Pendant la période en question, le Bénin et le Niger ont rejoint l'organisation. | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، انضمت إلى عضوية المنظمة كل من بنين والنيجر. |
Nous apprécions la contribution des 13 États n'appartenant pas au G-8 qui ont rejoint le Partenariat mondial. | UN | ونعرب عن تقديرنا للمساهمة التي قدمتها 13 دولة لا تنتمي إلى مجموعة الثمانية التي انضمت إلى الشراكة العالمية. |
Toutefois, un certain nombre d'observateurs nationaux et internationaux continuent de douter de la nature véritable d'un grand nombre d'individus qui ont rejoint le Programme. | UN | ومع ذلك، واصل عدد كبير من المراقبين الوطنيين والدوليين التشكيك في خلفية الكثير من الأفراد الذين انضموا إلى البرنامج. |
Par la suite, M. Lebedev et M. Soofi ont rejoint le groupe de rédaction. | UN | وفي مرحلة لاحقة، انضم إلى فريق الصياغة السيد ليبيديف والسيد صوفي. |
À ce jour, 20 établissements situés dans 11 pays ont rejoint le réseau. | UN | وقد انضم إلى الشبكة حتى اﻵن ٢٠ معهد من ١١ بلدا. |
En fait, ces enfants ont rejoint les écoles locales et dans certains cas, des classes supplémentaires ont été organisées. | UN | وقد التحق الأطفال في الواقع بالمدارس المحلية ونُظمت في بعض الحالات دروس إضافية لهذا الغرض. |
La Tanzanie est heureuse de faire partie des 23 États membres de l'Union africaine qui ont rejoint le Mécanisme d'évaluation intra-africaine. | UN | ويسعد تنزانيا أن تكون إحدى الدول الـ 23 الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي انضمت إلى الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران. |
La mission stratégique a alors été reprise par les trois escadrons de M2000N qui ont rejoint les forces aériennes stratégiques à cette date. | UN | وحلت محلها ثلاثة أسراب من طائرات من طراز M2000N التي انضمت إلى القوات الجوية الاستراتيجية في هذا التاريخ. |
Un chef de la police et un certain nombre d'hommes d'affaires prétendent que des membres de la milice de Gedi ont rejoint la force du maire Dheere. | UN | ويزعم أحد قادة الشرطة وعدد من رجال الأعمال أيضا أن عناصر من ميليشيا غيدي انضمت إلى قوات العمدة دهيري. |
Le Groupe de travail se joint au Commissaire général pour exprimer l’espoir que l’exemple de ceux qui ont rejoint les rangs des donateurs ou qui ont accru leurs contributions sera suivi par d’autres. | UN | وينضم الفريق العام الى المفوض العام في اﻹعراب عن اﻷمل في أن تحذو الجهات اﻷخرى حذو الجهات التي انضمت إلى صفوف المانحين الذين تبرعوا بموارد للوكالة والذين رفعوا مستوى تبرعاتهم. |
L'initiative bénéficie de l'appui de trois titulaires de mandat tandis que 10 États parties ont rejoint le Groupe des amis de l'initiative. | UN | وقد حظيت المبادرة بالدعم من جميع المكلَّفين الثلاثة بولاية الاتفاقية، وحتى الآن انضمت إلى فريق أصدقاء المبادرة 10 دول أطراف. |
Ces groupes se sont fragmentés et leurs éléments se sont fondus dans la population locale, ont fui dans les pays voisins ou ont rejoint les rangs d'autres groupes. | UN | وبالتالي، فقد تشرذمت هذه الجماعات واندمجت عناصرها في نسيج السكان المحليين، أو فرت إلى بلدان مجاورة أو انضمت إلى جماعات قائمة. |
Je profite de l'occasion pour souhaiter la bienvenue aux nouveaux représentants, permanents ou non, qui ont rejoint en 2002 cette instance éclairée. | UN | وأغتنم هذه الفرصة للترحيب بالممثلين والمندوبين الدائمين الجدد، الذين انضموا إلى هذه الهيئة الموقرة، في عام 2002. |
Plusieurs membres sont rentrés à Mombasa, où ils ont rejoint d'autres membres du réseau. | UN | وعاد بضعة من أعضائها إلى منطقة مومباسا حيث انضموا إلى أعضاء آخرين من التنظيم. |
Les membres de leur famille affirment que les garçons ont rejoint une milice armée constituée pour protéger de nouvelles attaques les Massalit déplacés. | UN | وتؤكد أسرهم أن الصبية قد انضموا إلى المليشيا المسلحة التي أنشئت لحماية سكان مساليط المشردين ضد أي هجوم آخر. |
Par la suite, M. Lebedev et M. Ziegler ont rejoint le groupe de rédaction. | UN | وفي مرحلة لاحقة، انضم إلى فريق الصياغة السيد ليبيديف والسيد زيغلر. |
Un nombre significatif d'anciens militaires tchadiens ont rejoint les rangs de l'Armée de libération du Soudan et du Mouvement pour la justice et l'égalité. | UN | وقد انضم أيضا عدد كبير من العسكريين التشاديين السابقين إلى صفوف جيش تحرير السودان وحركة العدل والمساواة. |
Sur les sept personnes travaillant dans cette affaire, cinq ont rejoint l'équipe au cours du deuxième semestre 2010 ou au début de cette année. | UN | وقد التحق خمسة من أعضاء الفريق السبعة الحاليين بالعمل في القضية إما في النصف الثاني من عام 2010 أو في بداية عام 2011. |
Des villes de pays développés comme Dublin (Irlande) ont rejoint ce programme en 2012. | UN | وانضمت إلى البرنامج، في عام 2012، مدن من البلدان المتقدمة النمو، منها دبلن على سبيل المثال. |
à23h45hiersoir, Arks notre soeur numéro6 et7 ont rejoint notre cours. | Open Subtitles | عندالساعة11 : 45الليلةالماضية، صديقتنا السفينة رقم 6 و 7 انضما إلى مسارنا |
M. McCallum, Président du Comité des personnes handicapées, a fait un exposé au cours duquel il a d'abord présenté les membres du Comité, qui l'ont rejoint à la tribune, et remercié les États parties de leur participation. | UN | 39 - قام السيد ماكالم، رئيس اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، بتقديم عرض. وقَدَّم أعضاء اللجنة الذين انضموا إليه على المنصة، وأعرب عن تقديره لمشاركة جميع الدول الأطراف. |
Deux auditeurs internes ont été recrutés en 2012 et ont rejoint la Division en 2013. | UN | وتم تعيين اثنين من مراجعي الحسابات الداخليين في عام 2012، والتحق المرشحان الناجحان بالشعبة في عام 2013. |
Certains d’entre eux sont revenus légalement en Yougoslavie, d’autres sont allés en Bosnie-Herzégovine pendant la guerre civile, ont rejoint les forces militaires musulmanes et ont pris une part active dans les combats. | UN | وعاد بعضهم بصورة مشروعة إلى يوغوسلافيا، وذهب بعضهم إلى البوسنة والهرسك خلال الحرب المدنية، وانضموا إلى الجيش المسلم وشاركوا مشاركة فعلية في القتال. |