Leur conclusion unanime a été que les événements d'Andijan ont représenté une sérieuse agression terroriste contre l'Ouzbékistan ; | UN | وأجمعا على القول إن أحداث أنديجان شكلت اعتداء إرهابياً سافراً على أوزبكستان؛ |
Les dépenses courantes moyennes ont représenté 88,4 % du budget de l'éducation au cours de la même période. | UN | شكلت النفقات الجارية في المتوسط 88.4 في المائة من موازنة التعليم خلال الفترة. |
Comme les années précédentes, les projets en faveur des PMA ont représenté le gros des activités dans la région. | UN | وعلى غرار السنوات السابقة، مثلت المشاريع المنفذة في أقل البلدان نموا القسط اﻷكبر من اﻷنشطة المضطلع بها في المنطقة. |
Les actions ont représenté 67,1 % des actifs de la Caisse en 2011 et 60,6 % en 2012. | UN | وشكلت الأسهم 67.1 في المائة و 60.6 في المائة من القيمة الإجمالية للصندوق في عامي 2011 و 2012 على التوالي. |
Les dépenses dans le domaine de l'éducation ont représenté 14 % du budget de l'État en 2008. | UN | وقد بلغت نسبة مصروفات التعليم للعام 2008، 14 في المائة من ميزانية الدولة. |
Les femmes ont représenté 47,2 % de l'ensemble des fonctionnaires ayant démissionné contre 39 % pour la période précédente, soit une augmentation de 7 %. | UN | وبلغت نسبة النساء 47.2 في المائة من مجموع المستقيلين، أي بزيادة قدرها 7 في المائة مقابل 39 في المائة في الفترة السابقة. |
Elles ont compté 59,4 % des étudiants à temps partiel alors que les hommes n'ont représenté que 40,6 % dans cette catégorie. | UN | ومثلت المرأة نسبة 59.4 في المائة من الدارسين غير المتفرغين مقابل 40.6 في المائة من الذكور. |
En 2010, les contributions aux autres ressources reçues au quatrième trimestre ont représenté 41 % du total de ces contributions. | UN | وفي عام 2010، ورد ما نسبته 41 في المائة من الإسهامات في الموارد الأخرى في الربع الرابع. |
En revanche, les capitaux privés ont représenté 71 % de tous les flux financiers en Asie de l'Est et du Sud-Est en 1992. | UN | أما في شرق وجنوب شرقي آسيا، فقد استأثرت تدفقات الموارد الخاصة بنسبة ٧١ في المائة من جميع تدفقات الموارد في عام ١٩٩٢. |
Ces cinq dernières années, les femmes ont représenté environ 40 % du personnel recruté pour le SEM. | UN | وفي الأعوام الخمسة الأخيرة شكلت النساء حوالي 40 في المائة من الملتحقين بالسلك الدبلوماسي المكسيكي. |
En 2002, les recettes du budget de l'État ont représenté 113,7 % du montant projeté, et le commerce extérieur a progressé de 8,6 % par rapport à 2001, atteignant 1 454 millions de dollars. | UN | وفي عام 2002، شكلت إيرادات ميزانية الدولة 113.7 في المائة من المبالغ المقدرة، وزادت التجارة الخارجية بنسبة 8.6 في المائة بالمقارنة بعام 2001، فوصلت إلى 454 1 مليون دولار. |
Les quatre dernières décennies ont représenté une phase de transition majeure pour la région, de la domination coloniale à l'indépendance, transformant, ajustant et formant de nouvelles bases politiques, sociales et économiques. | UN | وقد شكلت العقود الأربعة الماضية مرحلة انتقالية رئيسية للمنطقة من الهيمنة الاستعمارية إلى الاستقلال، وتم خلال هذه المرحلة التحول والتكيف وتشكيل السياسات والقواعد الاجتماعية والاقتصادية الجديدة. |
En 2009, les projets de coopération brésiliens en Afrique ont représenté 51 % du total de nos investissements dans la coopération technique avec d'autres pays en développement. | UN | ففي عام 2009، مثلت مشاريع التعاون البرازيلية في أفريقيا 51 في المائة من إجمالي استثماراتنا في مجال التعاون التقني مع البلدان النامية الأخرى. |
Ces dépenses ont représenté 58,7 % des dépenses financées par le budget ordinaire de l'Office. | UN | وقد مثلت النفقات التعليمية 58.7 في المائة من نفقات الوكالة من الميزانية العادية. |
Elles ont représenté 25 % des contributions totales aux fonds d'affectation spéciale. | UN | وشكلت هذه التبرعات نسبة 25 في المائة من مجموع التبرعات التي تلقتها هذه الصناديق الاستئمانية. |
Les femmes ont représenté 49 % des électeurs inscrits. | UN | بلغت نسبة النساء إلى مجموع الناخبين المسجلين 49 في المائة |
Les programmes de développement local ont représenté 60 % des programmes exécutés et les programmes relatifs à des services financiers, 40 %. | UN | وبلغت برامج التنمية المحلية 60 في المائة من مجموع البرامج التي أُنجزت؛ وبلغت نسبة برامج الخدمات المالية 40 في المائة. |
Ils ont représenté 33,3 % des dépenses totales du HCR pour 2009. | UN | ومثلت ما نسبته 33.3 في المائة من إجمالي نفقات المفوضية في عام 2009. |
En 2005, les ventes à l'étranger ont représenté 24,9 % du PIB de la région, soit une augmentation considérable par rapport à 1990, où elles ne comptaient que pour 12,5 % du PIB. | UN | وفي عام 2005، استأثرت المبيعات الخارجية بنسبة 24.9 في المائة من الناتج المحلي للمنطقة، بما يشكل زيادة كبيرة بالمقارنة مع عام 1990 حيث كانت النسبة 12.5 في المائة. |
Plusieurs membres du SIGI ont représenté leurs gouvernements respectifs lors des réunions de la Commission. | UN | ومثل أعضاء مختلفون في المعهد حكوماتهم في هذه الاجتماعات. |
Ensemble, ces trois pays ont représenté plus de 97 % des saisies mondiales d'opium réalisées en 2007 et 2008. | UN | واستأثرت هذه البلدان الثلاثة معاً بما نسبته 97 في المائة من المضبوطات العالمية في عامي 2007 و2008. |
En 2002, les dépenses sociales de ces pays ont représenté 49 % des recettes de l'État. | UN | ففي عام 2002، كانت نسبة الإنفاق الاجتماعي في هذه البلدان تبلغ 49 في المائة من الإيرادات الحكومية. |
Ces énergies ont représenté moins de 1 % de toute la production d'énergie renouvelable en 2008. | UN | ففي عام 2008، كانت تمثل نسبة تقل عن 1 في المائة من مجموع الطاقة المتجددة المنتجة. |
En 2011, les femmes ont représenté 50,9 % du total de bénéficiaires des différents programmes de développement réalisés par l'office, dont on soulignera: | UN | وفي عام 2011، شكّلت النساء 50.9 في المائة من مجموع المشاركين في مختلف برامج المؤسسة، ومن بينها ما يلي: |
Les saisies de cocaïne ont représenté moins de 1 % du total mondial, mais ce chiffre peut ne pas être représentatif de la quantité de cocaïne qui transiterait par la région. | UN | وكانت نسبة مضبوطات الكوكايين تقل عن 1 في المائة من المجموع العالمي، لكن هذه النسبة قد لا تجسّد كمية الكوكايين التي يُعتقد أنها تَعبُر المنطقة. |
Ainsi, ces pays ont représenté 30 % des exportations des 20 groupes de produits les plus dynamiques. | UN | فقد بلغت حصة صادرات البلدان النامية 30 في المائة من المجموعات العشرين لمنتجات السلع الدينامية. |