"ont représenté" - Translation from French to Arabic

    • شكلت
        
    • مثلت
        
    • وشكلت
        
    • بلغت نسبة
        
    • وبلغت نسبة
        
    • ومثلت
        
    • ما نسبته
        
    • استأثرت
        
    • ومثل
        
    • واستأثرت
        
    • كانت نسبة
        
    • كانت تمثل
        
    • شكّلت
        
    • وكانت نسبة
        
    • بلغت حصة
        
    Leur conclusion unanime a été que les événements d'Andijan ont représenté une sérieuse agression terroriste contre l'Ouzbékistan ; UN وأجمعا على القول إن أحداث أنديجان شكلت اعتداء إرهابياً سافراً على أوزبكستان؛
    Les dépenses courantes moyennes ont représenté 88,4 % du budget de l'éducation au cours de la même période. UN شكلت النفقات الجارية في المتوسط 88.4 في المائة من موازنة التعليم خلال الفترة.
    Comme les années précédentes, les projets en faveur des PMA ont représenté le gros des activités dans la région. UN وعلى غرار السنوات السابقة، مثلت المشاريع المنفذة في أقل البلدان نموا القسط اﻷكبر من اﻷنشطة المضطلع بها في المنطقة.
    Les actions ont représenté 67,1 % des actifs de la Caisse en 2011 et 60,6 % en 2012. UN وشكلت الأسهم 67.1 في المائة و 60.6 في المائة من القيمة الإجمالية للصندوق في عامي 2011 و 2012 على التوالي.
    Les dépenses dans le domaine de l'éducation ont représenté 14 % du budget de l'État en 2008. UN وقد بلغت نسبة مصروفات التعليم للعام 2008، 14 في المائة من ميزانية الدولة.
    Les femmes ont représenté 47,2 % de l'ensemble des fonctionnaires ayant démissionné contre 39 % pour la période précédente, soit une augmentation de 7 %. UN وبلغت نسبة النساء 47.2 في المائة من مجموع المستقيلين، أي بزيادة قدرها 7 في المائة مقابل 39 في المائة في الفترة السابقة.
    Elles ont compté 59,4 % des étudiants à temps partiel alors que les hommes n'ont représenté que 40,6 % dans cette catégorie. UN ومثلت المرأة نسبة 59.4 في المائة من الدارسين غير المتفرغين مقابل 40.6 في المائة من الذكور.
    En 2010, les contributions aux autres ressources reçues au quatrième trimestre ont représenté 41 % du total de ces contributions. UN وفي عام 2010، ورد ما نسبته 41 في المائة من الإسهامات في الموارد الأخرى في الربع الرابع.
    En revanche, les capitaux privés ont représenté 71 % de tous les flux financiers en Asie de l'Est et du Sud-Est en 1992. UN أما في شرق وجنوب شرقي آسيا، فقد استأثرت تدفقات الموارد الخاصة بنسبة ٧١ في المائة من جميع تدفقات الموارد في عام ١٩٩٢.
    Ces cinq dernières années, les femmes ont représenté environ 40 % du personnel recruté pour le SEM. UN وفي الأعوام الخمسة الأخيرة شكلت النساء حوالي 40 في المائة من الملتحقين بالسلك الدبلوماسي المكسيكي.
    En 2002, les recettes du budget de l'État ont représenté 113,7 % du montant projeté, et le commerce extérieur a progressé de 8,6 % par rapport à 2001, atteignant 1 454 millions de dollars. UN وفي عام 2002، شكلت إيرادات ميزانية الدولة 113.7 في المائة من المبالغ المقدرة، وزادت التجارة الخارجية بنسبة 8.6 في المائة بالمقارنة بعام 2001، فوصلت إلى 454 1 مليون دولار.
    Les quatre dernières décennies ont représenté une phase de transition majeure pour la région, de la domination coloniale à l'indépendance, transformant, ajustant et formant de nouvelles bases politiques, sociales et économiques. UN وقد شكلت العقود الأربعة الماضية مرحلة انتقالية رئيسية للمنطقة من الهيمنة الاستعمارية إلى الاستقلال، وتم خلال هذه المرحلة التحول والتكيف وتشكيل السياسات والقواعد الاجتماعية والاقتصادية الجديدة.
    En 2009, les projets de coopération brésiliens en Afrique ont représenté 51 % du total de nos investissements dans la coopération technique avec d'autres pays en développement. UN ففي عام 2009، مثلت مشاريع التعاون البرازيلية في أفريقيا 51 في المائة من إجمالي استثماراتنا في مجال التعاون التقني مع البلدان النامية الأخرى.
    Ces dépenses ont représenté 58,7 % des dépenses financées par le budget ordinaire de l'Office. UN وقد مثلت النفقات التعليمية 58.7 في المائة من نفقات الوكالة من الميزانية العادية.
    Elles ont représenté 25 % des contributions totales aux fonds d'affectation spéciale. UN وشكلت هذه التبرعات نسبة 25 في المائة من مجموع التبرعات التي تلقتها هذه الصناديق الاستئمانية.
    Les femmes ont représenté 49 % des électeurs inscrits. UN بلغت نسبة النساء إلى مجموع الناخبين المسجلين 49 في المائة
    Les programmes de développement local ont représenté 60 % des programmes exécutés et les programmes relatifs à des services financiers, 40 %. UN وبلغت برامج التنمية المحلية 60 في المائة من مجموع البرامج التي أُنجزت؛ وبلغت نسبة برامج الخدمات المالية 40 في المائة.
    Ils ont représenté 33,3 % des dépenses totales du HCR pour 2009. UN ومثلت ما نسبته 33.3 في المائة من إجمالي نفقات المفوضية في عام 2009.
    En 2005, les ventes à l'étranger ont représenté 24,9 % du PIB de la région, soit une augmentation considérable par rapport à 1990, où elles ne comptaient que pour 12,5 % du PIB. UN وفي عام 2005، استأثرت المبيعات الخارجية بنسبة 24.9 في المائة من الناتج المحلي للمنطقة، بما يشكل زيادة كبيرة بالمقارنة مع عام 1990 حيث كانت النسبة 12.5 في المائة.
    Plusieurs membres du SIGI ont représenté leurs gouvernements respectifs lors des réunions de la Commission. UN ومثل أعضاء مختلفون في المعهد حكوماتهم في هذه الاجتماعات.
    Ensemble, ces trois pays ont représenté plus de 97 % des saisies mondiales d'opium réalisées en 2007 et 2008. UN واستأثرت هذه البلدان الثلاثة معاً بما نسبته 97 في المائة من المضبوطات العالمية في عامي 2007 و2008.
    En 2002, les dépenses sociales de ces pays ont représenté 49 % des recettes de l'État. UN ففي عام 2002، كانت نسبة الإنفاق الاجتماعي في هذه البلدان تبلغ 49 في المائة من الإيرادات الحكومية.
    Ces énergies ont représenté moins de 1 % de toute la production d'énergie renouvelable en 2008. UN ففي عام 2008، كانت تمثل نسبة تقل عن 1 في المائة من مجموع الطاقة المتجددة المنتجة.
    En 2011, les femmes ont représenté 50,9 % du total de bénéficiaires des différents programmes de développement réalisés par l'office, dont on soulignera: UN وفي عام 2011، شكّلت النساء 50.9 في المائة من مجموع المشاركين في مختلف برامج المؤسسة، ومن بينها ما يلي:
    Les saisies de cocaïne ont représenté moins de 1 % du total mondial, mais ce chiffre peut ne pas être représentatif de la quantité de cocaïne qui transiterait par la région. UN وكانت نسبة مضبوطات الكوكايين تقل عن 1 في المائة من المجموع العالمي، لكن هذه النسبة قد لا تجسّد كمية الكوكايين التي يُعتقد أنها تَعبُر المنطقة.
    Ainsi, ces pays ont représenté 30 % des exportations des 20 groupes de produits les plus dynamiques. UN فقد بلغت حصة صادرات البلدان النامية 30 في المائة من المجموعات العشرين لمنتجات السلع الدينامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more