"ont signé le" - Translation from French to Arabic

    • بالتوقيع على
        
    • وقعت على
        
    • وقّعت على
        
    • وقَّعت على
        
    • تم التوقيع عليه في
        
    • التي وقّعت علي
        
    • تم التوقيع على
        
    • وقعتا في
        
    • وقَّع على
        
    • وقﱠعت على
        
    • وقعته في
        
    • وقعوا على
        
    EN FOI DE QUOI, les soussignés, dûment autorisés à cet effet par leurs gouvernements respectifs, ont signé le présent Statut. UN وإثباتا لذلك، قام الموقعون أدناه، المفوضون بذلك حسب اﻷصول من حكوماتهم، بالتوقيع على هذا النظام اﻷساسي.
    En foi de quoi, les soussignés ont signé le présent Accord. UN وإثباتا لذلك، قام الموقعان أدناه بالتوقيع على هذا الاتفاق.
    En foi de quoi, les soussignés ont signé le présent Accord. UN وإثباتا لذلك، قام الموقعان أدناه بالتوقيع على هذا الاتفاق.
    Cent trente-neuf États ont signé le Statut et 144 États ont signé l'Acte final. UN وقد وقعت على النظام الأساسي 139 دولة ووقعت 144 دولة على الوثيقة الختامية.
    Cent neuf autres États ont signé le Statut mais ne l'ont pas encore ratifié. UN وهناك 109 دول أخرى وقّعت على النظام الأساسي ولكنها لم تصادق عليه بعد.
    Cent trente-neuf États ont signé le Statut et 144 États ont signé l'Acte final. UN وقد وقَّعت على النظام الأساسي 139 دولة ووقَّعت على الوثيقة الختامية 144 دولة.
    EN FOI DE QUOI les soussignés, dûment habilités par leurs gouvernements respectifs, ont signé le présent Traité. UN وإثباتا لما تقدم، قام الموقعون أدناه، المفوضون حسب اﻷصول من جانب حكوماتهم، بالتوقيع على هذه المعاهدة،
    EN FOI DE QUOI les soussignés, dûment habilités par leurs gouvernements respectifs, ont signé le présent Protocole. UN واثباتا لما تقدم، قام الموقعون أدناه، المفوضون حسب اﻷصول من جانب حكوماتهم، بالتوقيع على هذا البروتوكول.
    EN FOI DE QUOI les soussignés, dûment habilités par leurs gouvernements respectifs, ont signé le présent Traité. UN وإثباتا لما تقدم، قام الموقعون أدناه، المفوضون حسب اﻷصول من جانب حكوماتهم، بالتوقيع على هذه المعاهدة،
    EN FOI DE QUOI les soussignés, dûment habilités par leurs gouvernements respectifs, ont signé le présent Protocole. UN واثباتا لما تقدم، قام الموقعون أدناه، المفوضون حسب اﻷصول من جانب حكوماتهم، بالتوقيع على هذا البروتوكول.
    EN FOI DE QUOI, les soussignés, dûment habilités à cet effet, ont signé le présent Accord aux dates indiquées ci-après. UN وإثباتا لذلك، قام الموقعون أدناه، حسب اﻷصول، بالتوقيع على هذا الاتفاق في التواريخ المبينة أدناه.
    En foi de quoi les soussignés ont signé le présent mémorandum d'accord en deux exemplaires. (Signé) UN وإثباتا لذلك قام الموقعان أدناه بالتوقيع على مذكرة التفاهم هذه بنسختيها.
    EN FOI DE QUOI les soussignés, à ce dûment autorisés par leur gouvernement respectif, ont signé le présent Statut. UN وإثباتا لذلك، قام الموقعون أدناه، المفوضون بذلك حسب اﻷصول من حكوماتهم، بالتوقيع على هذا النظام اﻷساسي.
    EN FOI DE QUOI, les plénipotentiaires soussignés, à ce dûment autorisés par leurs gouvernements respectifs, ont signé le présent Protocole. UN وإثباتا لما تقدم، قام المفوضون الموقعون أدناه، المخولون بذلك حسب الأصول من جانب حكوماتهم، بالتوقيع على هذا البروتوكول.
    EN FOI DE QUOI, les plénipotentiaires soussignés, à ce dûment autorisés par leurs gouvernements respectifs, ont signé le présent Protocole. UN وإثباتا لما تقدم، قام المفوضون الموقعون أدناه، المخولون بذلك حسب اﻷصول من جانب حكوماتهم، بالتوقيع على هذه الاتفاقية.
    La République d'Angola est également un des 169 pays qui ont signé le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN كما أن جمهورية أنغولا هي واحدة من البلدان الـ 169 التي وقعت على معاهدة الحظر الشامل للأسلحة النووية.
    Depuis lors, 182 États ont signé le Traité et 153 l'ont ratifié. UN ومنذ ذلك الحين، وقعت على تلك المعاهدة 182 دولة، وصدقت عليها 153 دولة.
    À ce jour, 182 pays ont signé le Traité. UN واليوم، هناك 182 بلدا قد وقعت على المعاهدة.
    Il y a encore quelques États qui ont signé le Pacte, mais ne l'ont pas encore ratifié, et d'autres qui ne l'ont même pas signé. UN وما زالت هناك بعض الدول التي وقّعت على العهد فقط ولم تصدّق عليه، بينما لم تقم دول أخرى حتى بالتصديق عليه.
    Cent trente-neuf États ont signé le Statut et 144 États ont signé l'Acte final. UN وقد وقَّعت على النظام الأساسي 139 دولة ووقَّعت على الوثيقة الختامية 144 دولة.
    Notant l'accord que la République de Croatie et les Forces de paix des Nations Unies ont signé le 6 août 1995 (S/1995/666, annexe III), et soulignant qu'il est nécessaire que le Gouvernement croate en respecte rigoureusement les dispositions, UN وإذ يشير الى الاتفاق الذي تم التوقيع عليه في ٦ آب/أغسطس ١٩٩٥ بين جمهورية كرواتيا وقوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، )S/1995/666، المرفق الثالث(، وإذ يؤكد على ضرورة تقيد جمهورية كرواتيا تقيدا صارما بأحكام ذلك الاتفاق،
    À ce jour, 182 États ont signé le Traité, 151 l'ont ratifié, dont 35 des 44 États figurant à son annexe 2. UN وبلغ عدد الدول التي وقّعت علي المعاهدة حتى الآن 182 دولة، منها 151 دولة صدَّقت عليها، بما فيها 35 دولة من الدول الأربع والأربعين الوارد ذكرها في المرفق 2 للمعاهدة.
    Lorsque le Gouvernement iraquien et le Secrétariat général de l'ONU ont signé le mémorandum d'accord, nous avons été informés qu'il était désormais possible d'importer le produit en question en utilisant les ressources prévues dans le mémorandum. UN وبعد أن تم التوقيع على مذكرة التفاهم بين حكومة العراق واﻷمانة العامة قيل لنا أن بإمكان العراق اﻵن أن يستورد هذه المادة من موارد المذكرة.
    Rappelant que la Nouvelle-Zélande et les Tokélaou ont signé, le 21 novembre 2003, un document intitulé < < Déclaration conjointe concernant les principes de partenariat > > qui énonce les droits et responsabilités des deux partenaires, UN وإذ تشير إلى أن نيوزيلندا وتوكيلاو قد وقعتا في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 وثيقة بعنوان " بيان مشترك بشأن مبادئ الشراكة " تم فيها تحديد حقوق البلدين الشريكين ومسؤولياتهما،
    Le processus politique d'approbation est en cours et les ministres de tous les pays participants ont signé le document. UN ولا تزال عملية الإقرار السياسي جارية وقد وقَّع على هذه الوثيقة وزراء من جميع البلدان المشاركة تقريباً.
    Je voudrais souligner que, à ce jour, 148 États Membres ont signé le Traité. UN وأود أن أنوه بأن عدد الدول الأعضاء التي وقﱠعت على المعاهدة قد ارتفع ليبلغ ١٤٨ دولـة.
    M. Satti a décrit les principaux événements survenus au Burundi, notamment les progrès réalisés dans l'application des progrès de l'Accord global de cessez-le-feu que le Gouvernement burundais et le Palipehutu-FNL ont signé le 7 septembre. UN فعرض وصفا للتطورات الرئيسية التي شهدتها بوروندي، بما في ذلك حالة تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الشامل الذي وقعته في 7 أيلول/سبتمبر حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية.
    EN FOI DE QUOI, les représentants soussignés, à ce dûment habilités par leur gouvernement, ont signé le présent Mémorandum. UN يشهد على ذلك، بالشكل الواجب، الموقعون أدناه، والممثلون المفوضون من الحكومات الذين وقعوا على هذه المذكرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more