"ont signé un accord de" - Translation from French to Arabic

    • اتفاقا بشأن
        
    • تم توقيع اتفاق
        
    • اتفاقا لمدة
        
    • وقعت اتفاق
        
    • المتحدة اتفاق
        
    • أُبرم اتفاق
        
    Cette politique se poursuivra, d'autant que les deux parties ont signé un accord de cessation des hostilités. UN وستستمر هذه السياسة خاصة وأن الطرفين قد وقّعا اتفاقا بشأن إيقاف القتال.
    31. Le 30 décembre 1997, les Gouvernements de la Republika Srpska et de la Fédération de Bosnie-Herzégovine ont signé un accord de coopération en matière d'action antimines. UN ٣١ - وفي ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، وقعت حكومتا جمهورية صربسكا واتحاد البوسنة والهرسك اتفاقا بشأن التعاون في ميدان اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام.
    Le 3 octobre 2001, le Gouvernement de la République de Pologne et l'Office central européen de police criminelle (EUROPOL) ont signé un accord de coopération en matière de lutte contre la criminalité. UN وفي 3 تشرين الأول/أكتوبر 2001، تم توقيع اتفاق التعاون في مكافحة الجريمة بين حكومة جمهورية بولندا والمكتب الأوروبي للشرطة (اليوروبول).
    À cet égard, l'Égypte et le Fonds des Nations Unies pour la population ont signé un accord de coopération qui est le premier du genre dans la région. UN وفي هذا السياق، تم توقيع اتفاق تعاون بين مصر وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ويُعد الأول مـن نوعـه في المنطقـة (pilot project for the promotion of human rights).
    Le 6 octobre 1999, l'ONUDI et l'Université ont signé un accord de deux ans concernant la recherche sur les performances de l'économie africaine dans le cadre d'un projet conjoint financé par l'ONUDI. UN ففي 6 تشرين الأول/أكتوبر 1999، وقّعت اليونيدو وأكسفورد اتفاقا لمدة سنتين لإجراء البحوث بشأن الأداء الاقتصادي الأفريقي في إطار برنامج بحث مشترك تموله اليونيدو.
    Le 30 juin 1995, ils ont signé un accord de collaboration portant sur deux ans. UN وفي ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥، وقع البنك الدولي وإدارة شؤون اﻹعلام اتفاقا لمدة سنتين حوﱠل هذه العلاقة القائمة على التنافس إلى علاقة تقوم على التعاون.
    Les parties précédemment en guerre au Sud-Soudan ont signé un accord de paix et entamé une période de réconciliation. UN والأطراف المتحاربة في جنوب السودان في السابق قد وقعت اتفاق سلام ودخلت في مرحلة المصالحة.
    En 1957, les gouvernements de l'Iran et des États-Unis ont signé un accord de coopération. UN وفي عام 1957 وقعت حكومتا إيران والولايات المتحدة اتفاق تعاون.
    ONU-Habitat et l'Union des villes et des pouvoirs locaux ont signé un accord de coopération pour faire progresser la cause des autorités locales. UN وقد أُبرم اتفاق تعاون بين برنامج الأمم المتحدة للموئل ومنظمة المدن المتحدة والحكومات المحلية من أجل تعزيز الالتزام بالعمل نحو تعزيز السلطات المحلية.
    Le 14 février, le commandant de la KFOR et le Président albanais ont signé un accord de coopération et de coordination temporaires des activités le long de la frontière. UN 9 - وفي 14 شباط/فبراير، وقع قائد قوة كوسوفو ورئيس ألبانيا اتفاقا بشأن إجراءات تنفيذ مؤقت للتعاون وتنسيق الأنشطة على امتداد الحدود.
    Le Centre national pour la réforme agraire et l'Association de soutien aux femmes du Kirghizistan (WESA) ont signé un accord de coopération concernant l'organisation et la tenue de cours d'enseignement, la diffusion d'informations et de documents sur la législation relative à la réforme agraire, l'étude de la situation et des problèmes des personnes actives dans le secteur agricole, notamment des femmes dans les localités rurales. UN 377 - ووقع مركز الجمهورية لإصلاح الأراضي الزراعية ورابطة قيرغيزستان لدعم المشتغلات بالأعمال الحرة اتفاقا بشأن التعاون لتنظيم وعقد دورات تدريبية، ونشر معلومات ومواد عن قوانين إصلاح الأراضي الزراعية، ودراسة حالة ومشاكل العاملين بالزراعة، بما فيهم الريفيات.
    Le 4 octobre 2001, la police hongroise et Europol ont signé un accord de coopération afin d'intensifier les échanges d'informations concernant les menaces terroristes. UN وفي 4 تشرين الأول/أكتوبر 2001 وقعت الشرطة الهنغارية مع مكتب الشرطة الأوروبية (أوروبول) اتفاقا بشأن التعاون الرامي إلى تحسين فعالية تبادل المعلومات المتعلقة بالتهديدات الإرهابية.
    Face à ces événements, le 22 mai 1998, s'est tenue à Tbilisi sous la présidence du Représentant spécial du Secrétaire général, M. Liviu Bota, la réunion du Conseil de coordination au cours de laquelle les parties géorgienne et abkhaze ont signé un accord de cessez-le-feu. UN وفي مواجهة هذه التطورات، فإنه في ٢٢ أيار/ مايو ١٩٩٨، وتحت رئاسة الممثل الخاص لﻷمين العام، السيد ليفيو بوتا، عقد اجتماع المجلس التنسيقي في تبليسي، حيث وقع الجانبان الجورجي واﻷبخازي اتفاقا بشأن وقف إطلاق النار.
    En outre, l'Érythrée et l'Éthiopie ont signé un accord de paix en juin 2000 et les affrontements sporadiques à la frontière ne sont pas assimilables à un conflit armé, ce qui est confirmé par les Nations Unies (résolution du Conseil de sécurité 1767 (2007)). UN وعلاوة على ذلك، تم توقيع اتفاق سلام بين إريتريا وإثيوبيا في حزيران/يونيه 2000، والمنازعات الحدودية التي تنشب من آن لآخر لا تُعتبر نزاعاً مسلحاً، وهو تقييم تؤيده أيضاً الأمم المتحدة (قرار مجلس الأمن 1767(2007)).
    Le Territoire et les provinces ont signé un accord de coopération avec Vanuatu, tandis que le Territoire devient un partenaire à part entière de la région. UN وأضاف أن اﻹقليم والمقاطعات وقعت اتفاق تعاون مع فانواتو وأن اﻹقليم قد أصبح شريكا كاملا في المنطقة وأنه سيستمر في القيام بدور متزايد اﻷهمية في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    En 1957, les gouvernements de l'Iran et des États-Unis ont signé un accord de coopération. UN وفي عام 1957 وقعت حكومتا إيران والولايات المتحدة اتفاق تعاون.
    26. En 2003, le HautCommissariat et le Gouvernement argentin ont signé un accord de subvention pour faciliter la mise au point du Plan d'action national contre le racisme. UN 26- في عام 2003، أُبرم اتفاق بتقديم منحة بين المفوضية السامية لحقوق الإنسان وحكومة الأرجنتين لمساعدتها على وضع خطة عملٍ وطنية لمكافحة العنصرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more