Des hommes armés ont tendu une embuscade à un camion de la police dans la ville de Gaza; une balle a atteint le pare-brise et l'autre le pare-chocs arrière du véhicule. | UN | ونصب رجال مسلحون كمينا لعربة شرطة في مدينة غزة وأطلقوا رصاصتين على الزجاج اﻷمامي وعلى الواقية الخلفية للمركبة. |
Des éléments, soupçonnés d'êtres des combattants taliban, ont tendu une embuscade à un camion transportant des soldats de l'armée afghane dans le district de Dai Chupan de la province de Zabol. | UN | نصب مقاتلون، يشتبه في أنهم من الطالبان، كمينا لشاحنة مليئة بجنود نظاميين أفغان في داي تشوبان بإقليم زابل. |
Jeudi dernier, 28 juin 2001, des Palestiniens armés ont tendu une embuscade à un véhicule israélien transportant deux femmes et un enfant. | UN | وفي الخميس الماضي، 28 حزيران/يونيه 2001، نصب مسلح فلسطيني كمينا لمركبة إسرائيلية تحمل امرأتين وطفل. |
Le 1er février 2006, les forces israéliennes d'occupation ont tendu une embuscade sur le territoire libanais, dans la région de Kafr Chouba et du village de Bastara. | UN | في 1 شباط/فبراير 2006 قامت قوات الاحتلال الإسرائيلي بنصب كمين داخل الأراضي اللبنانية في منطقة كفر شوبا - قرية بسطرة، حيث أقدمت على إطلاق النار على أحد الرعاة اللبنانيين مما أدى إلى مقتله. |
Le 8 octobre, des bandits montés sur des chevaux et des chameaux ont tendu une embuscade à deux autocars commerciaux, près de Kass, dans le Darfour-Sud; les chauffeurs des autocars ont été tués et deux des passagers grièvement blessés. | UN | ففي 8 تشرين الأول/أكتوبر، قام قطاع طرق يمتطون ظهور الجياد والجمال بنصب كمين لحافلتين تجاريتين قرب كاس بجنوب دارفور، مما أدى إلى مقتل السائقين وإصابة راكبَيْن إصابات بالغة. |
Le 25 août, trois hommes armés ont tendu une embuscade à un convoi de sept camions transportant des denrées alimentaires et dévalisé les chauffeurs. | UN | وفي 25 آب/أغسطس، انقض ثلاثة رجال مسلحين على قافلة تضم سبع شاحنات محملة بالأغذية وسلبوا متاع السائقين. |
Parce que les Nazis ont tendu une embuscade aux Russes pendant la nuit. | Open Subtitles | لأنكم أيها النازيين قمتم بنصب كميناً للروس أثناء الليل |
Le 5 mars, environ 15 à 20 membres de l'ALK ont tendu une embuscade à une patrouille de police au sud-ouest de l'aéroport de Pristina. | UN | وفي ٥ آذار/ مارس، نصب حوالي ١٥ إلى ٢٠ عنصرا من جيش تحرير كوسوفو كمينا لدورية شرطة في منطقة تقع جنوب غرب مطار بريشتينا. |
Les forces iraniennes ont tendu une embuscade au cours de laquelle l'un d'entre eux, dénommé Ali Reza Esfaniyari, fils de Reza, a été arrêté. Né en 1964, il est l'un des membres les plus importants du MKO dans les pays européens. | UN | ونصبت القوات الإيرانية كمينا لهذه المجموعة واعتقلت من أفرادها علي رضا اسفندياري بن رضا، والمولود في عام 1964، وهو ابن أحد الأعضاء البارزين في منظمة مجاهدي خلق في أوروبا. |
Des rebelles, soupçonnés d'être des Taliban, armés d'armes automatiques, ont tendu une embuscade aux forces gouvernementales et tué trois soldats. Ils se sont enfuis dans les montagnes avoisinantes. | UN | نصب متمردون مسلحون بأسلحة أوتوماتيكية، يشتبه في أنهم من الطالبان، كمينا للقوات الحكومية، وقتلوا ثلاثة جنود ثم فروا إلى سلسلة جبلية مجاورة. |
Le 9 octobre, trois hommes ont tendu une embuscade à un camion sur la route de Nyala à Kubum. | UN | وفي 9 تشرين الأول/أكتوبر، نصب 3 رجال كمينا لشاحنة على الطريق بين نيالا وكوبوم. |
Le 2 octobre, cinq hommes armés ont tendu une embuscade à deux véhicules appartenant à des organisations non gouvernementales à 11 kilomètres au sud de Nyala. | UN | ففي 2 تشرين الأول/أكتوبر، نصب 5 مسلحين كمينا لمركبتين تابعتين لمنظمات غير حكومية دولية على بعد 11 كم من نيالا. |
83. Après la signature des Accords de paix en 1992, Rubén Sánchez a été victime d'un attentat commis par des inconnus. Ceux-ci lui ont tendu une embuscade et ont tiré plusieurs coups de feu, le blessant gravement à la jambe droite. | UN | ٨٣ - وكان المذكور قد تعرض لمحاولة اغتيال فور توقيع اتفاقات السلم في عام ١٩٩٣ على يد مجهولين نصبوا له كمينا وأطلقوا عليه النار وأصابوه بجروح خطيرة في باطن قدمه اليمنى. |
1. Le 11 septembre 1998, plusieurs Afghans armés ont tendu une embuscade aux patrouilles de gardes frontière iranienne du poste de garde de Saleh Abad et ont tué un commandant et blessé quatre autres gardes. | UN | ١ - في ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، نصب عدد من اﻷفغان المسلحين كمينا لخفر دورية إيرانيين في مخفر صالح عبد فقتلوا قائدهم وأصابوا أربعة من أفراد المخفر بجراح. |
Les attentats susmentionnés ont été commis un peu plus d'une semaine après que des terroristes palestiniens ont tendu une embuscade à une voiture près de Kochav Hashachar le 29 août 2003, tuant un homme et blessant grièvement son épouse enceinte. | UN | ويأتي الهجومان اللذان وقعا اليوم بعيد أسبوع من قيام إرهابيين فلسطينيين بنصب كمين لسيارة قرب كوشاف هاشتشار، يوم 29 آب/أغسطس 2003، مما تسبب في مقتل رجل وإصابة زوجته الحامل إصابة بليغة. |
À 9 heures, des terroristes armés ont tendu une embuscade à une voiture militaire, enlevé le lieutenant-colonel Mohamed Ali et le capitaine Bassel Sleiman, et volé leur véhicule et leurs armes. | UN | 78 - الساعة 00/9 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بنصب كمين لسيارة عسكرية وقامت بخطف المقدم محمد علي والنقيب باسل سليمان مع سيارتهم وأسلحتهم. |
Comme mentionné au paragraphe 3 ci-dessus, le 19 août, un groupe d'hommes armés répartis dans 15 véhicules ont tendu une embuscade à un convoi de 12 camions citernes de la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS) près de Kuma, à 80 kilomètres au nord-est d'El Fasher. | UN | 7 - وكما ذُكر في الفقرة 3 أعلاه، قامت جماعة من الرجال المسلحين على متن 15 مركبة بنصب كمين في 19 آب/أغسطس لقافلة تابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان مؤلفة من 12 شاحنة من شاحنات الوقود بالقرب من كوما، على مسافة 80 كيلومترا إلى الشمال الشرقي من الفاشر. |
Deux attaques ont été perpétrées contre les soldats de la paix de la MINUAD. La première fois, le 5 avril, des hommes armés non identifiés ont tendu une embuscade à une patrouille qui revenait de Fato Borno (à 17 km au sud-ouest de Kutum). | UN | 30 - وفي أول هجوم من هجومين مسلحين وقعا على أفراد حفظ السلام التابعين للعملية المختلطة في 5 نيسان/أبريل، قام مسلحون مجهولو الهوية بنصب كمين لدورية كانت عائدة من فاتو بورنو (على بعد 17 كيلومترا جنوب غرب كتم) إلى كتم. |
Le 29 juillet, six hommes armés ont tendu une embuscade à un convoi humanitaire des Nations Unies composé de 29 camions entre Habila et El Geneina et dévalisé les chauffeurs. | UN | ففي 29 تموز/يوليه، انقض ستة رجال مسلحين على قافلة إنسانية تابعة للأمم المتحدة مؤلفة من 29 شاحنة في الطريق بين هبيلا والجنينة وسلبوا متاع سائقيها. |
Le 17 août, 10 hommes armés à cheval ont tendu une embuscade à deux camions qui se dirigeaient vers le marché de Gereida, tuant une personne et en blessant six autres avant de piller les camions et de dévaliser les passagers. | UN | وفي 17 آب/أغسطس، انقض 10 رجال مسلحين يمتطون الجياد على شاحنتين على الطريق المؤدي إلى سوق قريضة، وقتلوا شخصا واحدا وجرحوا ستة آخرين ثم نهبوا الشاحنتين وسلبوا أمتعة الركاب. |
Et connaissant ce mec, il en a parlé, les Jamaicans l'ont entendu, et ils lui ont tendu une embuscade. | Open Subtitles | وبمعرفتي لذلك الفتى، فإنّه ثرثر عن ذلك، وسمع الجامايكيين عن ذلك، ونصبوا كميناً له. |
Ces gars qui nous ont tendu une embuscade sur la route... | Open Subtitles | هؤلاء الرجال الذين نصبوا لنا كميناً على الطريق... |
Nous avons perdu le contact avec les clones et les soldats Mon Cala. Ils nous ont tendu une embuscade. | Open Subtitles | لقد فقدنا الاتصال مع كل الجنود المستنسخين وجنود المون كالا الكوريين هاجمونا |