"onu à cet" - Translation from French to Arabic

    • المتحدة في هذا
        
    • اﻷمم المتحدة لهذا
        
    Nous encourageons d'autres États à appuyer l'ONU à cet égard. UN ونحن نشجع الدول الأخرى على دعم الأمم المتحدة في هذا المضمار.
    La stratégie adoptée par l'ONU à cet égard, fondée sur la recherche de solutions concertées, mérite d'être appuyée. UN والاستراتيجية المتبعة من قبل الأمم المتحدة في هذا الشأن، وهي استراتيجية تستند إلى تهيئة حلول متناسقة، جديرة بالمساندة.
    C'est pourquoi nous attendons avec intérêt la création de ce conseil et de cette commission, ainsi que la participation de l'ONU à cet effort. UN وبالتالي، فإننا نتطلع قدما الى إنشاء هذا المجلس ولجنته، ومشاركة اﻷمم المتحدة في هذا الجهد.
    Je demande instamment aux deux parties, et en particulier à l'UNITA, de coopérer étroitement avec l'ONU à cet égard. UN وإنني ﻷحث كلا الطرفين، وعلى نحو خاص، اليونيتا، على التعاون الكامل مع اﻷمم المتحدة في هذا المضمار.
    L'Union africaine collabore étroitement avec l'ONU à cet égard. UN ويعمل الاتحاد الأفريقي بشكل وثيق مع الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Et, dans un esprit de solidarité avec les victimes du terrorisme, nous appuyons sans réserve tous les efforts menés par l'ONU à cet égard. UN ومع الإعراب عن تضامننا التام مع ضحايا الإرهاب، نؤيد بشكل قاطع الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Nous appuyons vigoureusement les efforts déployés actuellement pour renforcer le rôle de l'ONU à cet égard. UN إننا نشجع بقوة الجهود المبذولة حاليا لتعزيز دور الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Elle prend note des initiatives prises par l'ONU à cet égard, notamment l'Alliance des civilisations et le Forum interconfessionnel tripartite. UN وتحيط علما بمبادرات الأمم المتحدة في هذا الصدد لا سيما تحالف الحضارات ومنتدى الأديان الثلاثي الأطراف.
    La planification se poursuivra avec souplesse et sera guidée par l'évolution des négociations et les vues des parties sur le rôle que peut jouer l'ONU à cet égard. UN وستستمر عملية التخطيط بصورة مرنة، وسيجري الاهتداء فيها بالتطورات في مسار المفاوضات وبآراء الطرفين فيما يتعلق بالدور الذي يمكن أن تؤديه الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    La planification se poursuivra avec souplesse et sera guidée par l'évolution des négociations et les vues des parties sur le rôle que peut jouer l'ONU à cet égard. UN وستستمر عملية التخطيط بصورة مرنة، وستسترشد بالتطورات المستجدة في مسار المفاوضات وبآراء الطرفين فيما يتعلق بالدور الذي يمكن أن تؤديه الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Toutefois, nous ne devons pas mélanger les questions et le rôle de l'ONU, à cet égard, ne saurait être ignoré. UN ولكن لا يمكننا خلط الأمور. ولا يمكن تجاهل دور الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Le soutien que l'OCI accorde aux activités de l'ONU à cet égard est extrêmement utile. UN وسيكون للدعم الذي تقدمه منظمتنا لجهود الأمم المتحدة في هذا الإطار فائدة كبيرة.
    Nous appuyons le rôle important de l'ONU à cet égard. UN ونحن نؤيد الدور المهم الذي تضطلع به الأمم المتحدة في هذا السياق.
    Nous réaffirmons également le rôle joué par l'ONU à cet égard. UN كما تؤكد على أهمية دور الأمم المتحدة في هذا المجال.
    L'Union interparlementaire est un partenaire particulièrement important de l'ONU à cet égard. UN والاتحاد البرلماني الدولي شريك مناسب بصفة خاصة لﻷمم المتحدة في هذا الصدد.
    Le rôle de l'ONU à cet égard demeure essentiel. UN وسيظل دور اﻷمم المتحدة في هذا الصدد في غاية اﻷهمية.
    Nous devons immédiatement commencer à renforcer l'ONU à cet égard et poursuivre nos efforts à l'avenir. UN ويتعين علينا أن نبدأ فورا في تعزيز اﻷمم المتحدة في هذا الصدد، وأن نواصل بذل جهودنا في المستقبل.
    Le Gouvernement islandais est favorable à la création d'un nouvel organisme préposé à l'égalité des sexes pour renforcer l'action de l'ONU à cet égard. UN وإن حكومته تؤيد إنشاء كيان جديد معني بالجنسانية لتعزيز أداء الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    La Norvège néanmoins réaffirme ses engagements vis à vis de l'Afrique et de l'ONU à cet égard. UN ولكن النرويج ما زالت عند التزاماتها تجاه أفريقيا والأمم المتحدة في هذا المضمار.
    L'orateur fait l'éloge des efforts notables déployés par le Gouvernement et l'ONU à cet égard. UN وأشادت بالجهود الكبيرة التي بذلتها الحكومة والأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Nous adhérons fermement à la politique de renforcement de la coopération économique régionale, et de recours à l'ONU à cet effet. UN ونحن ملتزمون التزاما راسخا بسياسة تعميق التعاون الاقتصادي اﻹقليمي وبأن نستخدم بصورة نشطة قدرة اﻷمم المتحدة لهذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more