"onu et d'autres organisations internationales" - Translation from French to Arabic

    • المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية
        
    • المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى
        
    • المتحدة وسائر المنظمات الدولية
        
    • المتحدة ومنظمات دولية أخرى
        
    • المتحدة وسواها من المنظمات الدولية
        
    À cette fin, il participera, avec l'ONU et d'autres organisations internationales, à la promotion du dialogue entre les civilisations. UN ولهذا الغرض، سيشارك المجلس مع الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية في تعزيز الحوار بين الحضارات.
    Notre délégation tient à souligner que, s'agissant de la nécessité de prévenir le risque de terrorisme radiologique, mon pays appuie les efforts déployés dans ce sens au sein de l'ONU et d'autres organisations internationales compétentes. UN ويؤيد بلدي الجهود ذات الصلة التي يُضطلع بها في سياق الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة.
    Nous prenons note à la fois des attentes accrues et des critiques envers l'ONU et d'autres organisations internationales. UN ونلاحظ على السواء التوقعات العالية والانتقادات فيما يتعلق بالأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى.
    L'ONU et d'autres organisations internationales renforcent leur engagement dans la médiation, et un nombre croissant d'organisations non gouvernementales interviennent dans ce domaine, ce qui rend décisive la coordination entre les divers groupes. UN ومن الأهمية بمكان تنسيق النهج المتّبع بين مختلف الجماعات مع تعزيز مشاركة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى في مجال الوساطة، وتزايد عدد المنظمات غير الحكومية التي أصبحت منخرطة في هذا الميدان.
    La coopération de la communauté internationale, de l'ONU et d'autres organisations internationales et régionales reste essentielle au bon fonctionnement de la Cour. UN فتعاون المجتمع الدولي والأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية والإقليمية لا يزال أمرا حيويا لنجاح المحكمة.
    Y ont également participé de hauts responsables gouvernementaux spécialistes des questions financières, des affaires étrangères et de la coopération pour le développement, ainsi que des hauts fonctionnaires de l'ONU et d'autres organisations internationales. UN وكان من بين المشاركين أيضا مسؤولون حكوميون رفيعو المستوى في مجالات الشؤون المالية والشؤون الخارجية والتعاون الإنمائي، فضلا عن موظفين أقدم في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى.
    L'ONU et d'autres organisations internationales ont fourni une assistance technique et prêté leur concours au renforcement des capacités. UN وقدمت الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية مساعدة تقنية وفي مجال بناء القدرات.
    Mais ce groupe a besoin de recevoir une aide de l'ONU et d'autres organisations internationales. UN على أنه أضاف أن حكومته تحتاج إلى دعم الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية.
    Elles constituent un instrument pour l'adoption de politiques et de mesures en faveur des handicapés et des organismes qui les représentent. Elles constituent un cadre de coopération technique et économique pour les Etats, l'ONU et d'autres organisations internationales. UN ثم أنها تقدم الى اﻷشخاص المعوقين والى منظماتهم أداة لرسم السياسات واتخاذ الاجراءات، وتشكل أساسا للتعاون التقني والاقتصادي بين اﻷمم ومن خلال اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية.
    Elles offrent une assise à la coopération technique et économique entre les Etats, l'ONU et d'autres organisations internationales. UN المعوقين والى منظماتهم أداة لتقرير السياسات واتخاذ الاجراءات، وتشكل أساسا للتعاون التقني والاقتصادي بين اﻷمم ومن خلال اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية.
    Nous devons signaler que, ces dernières années, il est apparu une tendance dans les activités de l'AIEA vers un renforcement de la coopération et de la coordination avec l'ONU et d'autres organisations internationales. UN لا بد لنا من أن ننوه بأن السنوات اﻷخيرة شهدت اتجاها في أنشطة الوكالة صوب توطيد التعاون والتنسيق مع اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية.
    Les échanges que l'Allemagne de l'Est et l'Allemagne de l'Ouest ont entretenus par l'intermédiaire de l'ONU et d'autres organisations internationales ont contribué non seulement à la paix et à la sécurité régionales, mais aussi à la réunification pacifique des deux pays en 1990. UN فالمبادلات بين ألمانيا الشرقية وألمانيا الغربية عن طريق الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية لم تسهم فحسب في إقرار السلام والأمن الإقليميين، بل وأسهمت أيضا في توحيدهما بصورة سلمية عام 1990.
    Représentant permanent de l'Indonésie auprès de l'ONU et d'autres organisations internationales UN الممثل الدائم لجمهورية إندونيسيا لدى الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى
    Aide accordée par l'ONU et d'autres organisations internationales UN المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى
    Il présente les éléments communiqués par les États Membres, sur les déclarations faites devant la Première Commission au sujet des activités menées par l'ONU et d'autres organisations internationales et par des organisations non gouvernementales. UN وهو يقدم معلومات وردت من الدول الأعضاء عن البيانات التي أدلي بها في اللجنة الأولى في ما يتعلق بالأنشطة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى والمنظمات غير الحكومية.
    Au fil des ans, l'OCI a développé une coopération constructive et fructueuse avec l'ONU et d'autres organisations internationales. UN وعلى مر السنين، شاركت منظمة المؤتمر الإسلامي في تعاون بناء ومثمر مع الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى.
    Dans plusieurs de ces domaines, la coopération entre l'OIAC et l'ONU et d'autres organisations internationales pourrait grandement contribuer à la réalisation de nos objectifs communs. UN والتعاون القائم بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى في كثير من هذه المجالات يمكن أن يسهم بشكل كبير في تحقيق أهدافنا المشتركة.
    Nous demandons également à tous les États Membres de l'ONU et d'autres organisations internationales de renforcer l'application du Programme d'action de la Barbade et parachever l'élaboration de l'indice de vulnérabilité pour les petits États insulaires en développement qui ne soit pas limité aux États insulaires. UN ونود أيضا أن ندعو كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى إلى تعزيز تنفيذ برنامج عمل بربادوس وإلى إنجاز وضع مؤشر الضعف للدول الجزرية الصغيرة النامية مع عدم قصره عليها.
    6. Les droits des handicapés retiennent depuis longtemps l'attention de l'ONU et d'autres organisations internationales. UN ٦ - لا تزال حقوق اﻷشخاص المعوقين، منذ مدة طويلة، موضع اهتمام كبير في اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية.
    6. Les droits des personnes handicapées bénéficient depuis longtemps d'une grande attention de la part de l'ONU et d'autres organisations internationales. UN ٦ - لا تزال حقوق اﻷشخاص المعوقين، منذ مدة طويلة، موضع اهتمام كبير في اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية.
    Ses principales responsabilités concernaient les relations bilatérales avec les donateurs extérieurs et la coopération avec l'ONU et d'autres organisations internationales. UN تضمنت مسؤولياته الرئيسية المعاملات الثنائية مع المانحين الخارجيين والتعاون مع اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية. المؤهلات اﻷكاديمية
    Al-Chabab s'est regroupé et lance des attaques disproportionnées de plus en plus complexes et dévastatrices contre la population, le Gouvernement et, de plus en plus souvent, l'ONU et d'autres organisations internationales. UN فقد أعادت حركة الشباب تنظيم صفوفها، وأصبحت تنفذ هجماتٍ غير متناظرة يتزايد تطورها والضرر الناجم عنها تُشَّن على السكان والحكومة وتستهدف بشكل متزايد الأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى.
    Les mécanismes mis en place par l'ONU et d'autres organisations internationales constituent un bon point de départ pour un programme réaliste d'aide juridique aux fugitifs et aux migrants, y compris ceux dont le statut n'est pas régi par le droit international. UN وتشكل اﻵليات القائمة داخل اﻷمم المتحدة وسواها من المنظمات الدولية أساسا صالحا لبرنامج عمل واقعي لتوفير المساعدة القانونية للفارين والمهاجرين بمن فيهم أولئك الذين لا ينظم القانون الدولي أوضاعهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more