"onu et de la banque mondiale" - Translation from French to Arabic

    • المتحدة والبنك الدولي
        
    L'experte a analysé cet aspect spécifique dans tous les pays visités ainsi que dans l'ensemble des politiques des organismes de l'ONU et de la Banque mondiale. UN وقامت الخبيرة بتحليل هذا الجانب المحدد في جميع البلدان التي زارتها وفي مجمل سياسات هيئات الأمم المتحدة والبنك الدولي.
    Nous appuyons le Réseau pour l'emploi des jeunes, une initiative de l'ONU et de la Banque mondiale, et espérons qu'il ne s'avérera pas être un autre initiative dépourvue d'utilité pratique. UN وندعم شبكة تشغيل الشباب التي أنشأتها الأمم المتحدة والبنك الدولي ونأمل ألا تتحول إلى منبر آخر لحوار بلا مضمون.
    Des études de l'ONU et de la Banque mondiale ont démontré que peu d'investissements rapportaient plus que ceux réalisés dans la santé primaire et l'éducation de base. UN وقد أظهرت الدراسات التي أعدتها اﻷمم المتحدة والبنك الدولي أن الاستثمارات التي تحقق عائدا أفضل من عائد الاستثمار في الرعاية الصحية اﻷولية والتعليم اﻷساسي هي استثمارات قليلة.
    Ce projet tient compte du réalignement des politiques de l'ONU et de la Banque mondiale en ce qui concerne la remise en état des zones cultivées. UN ويقر هذا المشروع بالتوفيق من جديد بين سياسات اﻷمم المتحدة والبنك الدولي فيما يتعلق باﻹصلاح الزراعي في المناطق المستزرعة.
    L'Union européenne se félicite donc des efforts de l'ONU et de la Banque mondiale pour élaborer des principes et des pratiques appropriés dans le domaine des politiques sociales, et les améliorer. UN ولذلك يرحب الاتحاد اﻷوروبي بالعمل الذي يقوم به كل من اﻷمم المتحدة والبنك الدولي في وضع وتحسين المبادئ والممارسات الجيدة في السياسات الاجتماعية.
    La sensibilisation aux problèmes de sécurité routière, sur la base de directives émises par le Conseil de la sécurité routière attaché au Conseil des ministres, inspirées d'une recommandation de l'ONU et de la Banque mondiale. UN والتوعية المرورية، استنادا الى توجيه صادر عن مجلس سلامة الطرق في مكتب مجلس الوزراء أفضت اليه توصية من اﻷمم المتحدة والبنك الدولي.
    VII. Mission d'évaluation conjointe de l'ONU et de la Banque mondiale UN سابعا - بعثة التقييم المشتركة بين الأمم المتحدة والبنك الدولي
    En ce sens, il faut accroître l'assistance de l'ONU et de la Banque mondiale aux pays à revenu intermédiaire afin de les aider à réformer leurs économies et, en particulier, le secteur de l'énergie. UN وفي هذا السياق، هناك حاجة إلى زيادة المساعدات المقدمة من الأمم المتحدة والبنك الدولي إلى البلدان المتوسطة الدخل لمساعدتها على إصلاح اقتصاداتها، وخاصة قطاع الطاقة.
    On l'a également interrogé sur les obstacles qu'il rencontrerait s'il voulait participer à l'intervention opérationnelle collective du système des Nations Unies et sur la mise en œuvre des accords fiduciaires de l'ONU et de la Banque mondiale. UN وطرح أيضا سؤال عن ماهية التحديات التي تنتظر اليونيسيف في مجال الإسهام في الاستجابة العملية والجماعية لمنظومة الأمم المتحدة وعن تنفيذ الاتفاقات المالية للأمم المتحدة والبنك الدولي.
    On l'a également interrogé sur les obstacles qu'il rencontrerait s'il voulait participer à l'intervention opérationnelle collective du système des Nations Unies et sur la mise en œuvre des accords fiduciaires de l'ONU et de la Banque mondiale. UN وطرح أيضا سؤال عن ماهية التحديات التي تنتظر اليونيسيف في مجال الإسهام في الاستجابة العملية والجماعية لمنظومة الأمم المتحدة وعن تنفيذ الاتفاقات المالية للأمم المتحدة والبنك الدولي.
    Il vise à fournir des conseils sur de nombreux aspects de la libéralisation des services puis un soutien concret. Ce projet fait suite à une publication conjointe de l'ONU et de la Banque mondiale, intitulée Liberalizing International Transactions in Services: A Handbook et à un plan opérationnel qui seront employés pour guider la mise au point du programme au niveau des pays. UN وهو يسعى لتقديم المشورة بشأن وضع السياسات في مجال تحرير الخدمات وتقديم الدعم لتنفيذ عمليات المتابعة، ويتبع التنفيذ إعداد منشور مشترك أصدرته اﻷمم المتحدة والبنك الدولي بعنوان " دليل تحرير المعاملات الدولية في قطاع الخدمات " و مشروع " خطة عمل " ، استخدما كمرشدين لوضع البرنامج على الصعيد القطري.
    S'agissant des relations entre l'Organisation des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods, en particulier la Banque mondiale, la Directrice exécutive a souligné qu'il importait au plus haut point que les États Membres donnent des instructions cohérentes à leurs représentants auprès de l'ONU et de la Banque mondiale et a fait siennes les vues exprimées par les délégations à cet égard. UN وعن العلاقة بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز وبخاصة البنك الدولي، أكدت المديرة التنفيذية على اﻷهمية اﻷساسية التي يكتسيها قيام الدول اﻷعضاء بإعطاء تعليمات متسقة إلى ممثليها لدى اﻷمم المتحدة والبنك الدولي واتفقت مع الوفود التي أعربت عن هذا الرأي.
    S'agissant des relations entre l'Organisation des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods, en particulier la Banque mondiale, la Directrice exécutive a souligné qu'il importait au plus haut point que les États Membres donnent des instructions cohérentes à leurs représentants auprès de l'ONU et de la Banque mondiale et a fait siennes les vues exprimées par les délégations à cet égard. UN وعن العلاقة بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز وبخاصة البنك الدولي، أكدت المديرة التنفيذية على الأهمية الأساسية التي يكتسيها قيام الدول الأعضاء بإعطاء تعليمات متسقة إلى ممثليها لدى الأمم المتحدة والبنك الدولي واتفقت مع الوفود التي أعربت عن هذا الرأي.
    S'agissant de la coopération de la Banque mondiale avec le système des Nations Unies, une déclaration commune de l'ONU et de la Banque mondiale sur les crises et la coopération après une crise a été négociée en 2008 afin de faciliter les interventions rapides et la coordination stratégique des activités de l'une et de l'autre entité. UN وفيما يخص تعاون البنك الدولي مع منظومة الأمم المتحدة، جرى التفاوض بين الأمم المتحدة والبنك الدولي لإصدار إعلان مشترك للتعاون بينهما إبان الأزمات وما بعدها عام 2008 بهدف المساعدة على إنجاز العمل المبكر والتعاون الاستراتيجي بين المنظمتين.
    Cette semaine, l'Australie et le Mozambique ont présidé au lancement d'un nouveau rapport important de l'ONU et de la Banque mondiale intitulé Natural Hazards, UnNatural Disasters (Risques naturels, catastrophes contre nature), qui analyse les conséquences économiques de l'atténuation des risques. UN لقد ترأست أستراليا وموزامبيق، هذا الأسبوع، إطلاق تقرير جديد مهم للأمم المتحدة والبنك الدولي معنون " الأخطار الطبيعية، والكوارث غير الطبيعية " ، الذي يحلل اقتصادات الحد من مخاطر الكوارث.
    Pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, il ressort des estimations de l'ONU et de la Banque mondiale qu'il faudrait augmenter le montant de l'aide actuellement disponible d'environ 50 millards de dollars des États-Unis par an. Cela représente moins de 5 % de l'augmentation des revenus dans le monde. UN تُبين تقديرات الأمم المتحدة والبنك الدولي الحاجة إلى زيادة مقدار المعونة المتاحة حاليا بحوالي 50 بليون دولار في السنة، لكي تتحقق الأهداف الإنمائية للألفية، وهو ما يعادل أقل من 5 في المائة من الدخل العالمي الإضافي.
    Ces objectifs constituent aussi, dans le cadre des activités communes de l'ONU et de la Banque mondiale pour l'évaluation des besoins et la planification du relèvement, d'importants indicateurs et objectifs qui permettent de mieux planifier la transition. UN ففي سياق العمليات المشتركة بين الأمم المتحدة والبنك الدولي لتقييم الاحتياجات وتخطيط أنشطة الإنعاش، توفر الأهداف الإنمائية أيضا أهدافا ومؤشرات مهمة لعملية التخطيط لمرحلة الانتقال التالية للخروج من الصراع.
    Ce cadre portera sur l'amélioration de la coopération en matière de planification, d'opérations, d'échange d'informations et de formation ainsi que dans d'autres domaines indispensables pour harmoniser les actions de l'ONU et de la Banque mondiale dans les domaines humanitaire et politique et dans les domaines de la sécurité et du développement. UN وسيتناول الإطار تحسين التعاون في مجالات التخطيط، والعمليات، وتبادل المعلومات، والتدريب، وغير ذلك من المجالات الهامة بالنسبة للأنشطة الإنسانية، والأمنية، والسياسية، والإنمائية التي تقوم بها الأمم المتحدة والبنك الدولي.
    Le bouclage du point de passage de Karni a entraîné l'interruption des programmes, d'un montant de 213 millions de dollars, de l'ONU et de la Banque mondiale pour l'infrastructure et l'emploi dans la bande de Gaza. UN 68 - وأسفر إغلاق معبر كارني عن توقف العمل في برامج للهياكل الأساسية والعمالة بقطاع غزة تمولها الأمم المتحدة والبنك الدولي بمبلغ قدره 213 مليون دولار.
    Ces cinq dernières années, grâce à l'appui de l'ONU et de la Banque mondiale, l'Iraq est devenu un pays démocratique fédéral unifié, ce qui a beaucoup contribué à assurer sa viabilité, son autonomie, sa croissance et son intégration dans la région et dans le monde. UN 66- وقال إن الدعم من جانب الأمم المتحدة والبنك الدولي خلال السنوات الخمس الماضية في جعل العراق بلدا ديمقراطيا فدراليا موحدا قطع شوطا بعيدا في الطريق نحو مساعدة العراق لتحقيق الاستدامة والاكتفاء الذاتي، والنمو والاندماج في المنطقة وفي العالم..

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more