Cette légitimité et cette détermination ne peuvent venir que de l'ONU et du Conseil de sécurité. | UN | وليس في وسع أحد غير الأمم المتحدة ومجلس الأمن توفير هذه العزيمة والشرعية. |
Elle avait ratifié l'ensemble des instruments de l'ONU et du Conseil de l'Europe en la matière. | UN | وصدقت أرمينيا على جميع معاهدات الأمم المتحدة ومجلس أوروبا المتصلة بهذه المسألة. |
Aide à l'organisation de la réunion annuelle du Conseil de sécurité de l'ONU et du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine | UN | تقديم الدعم إلى الاجتماع السنوي لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي |
:: Appui à la réunion annuelle du Conseil de sécurité de l'ONU et du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine | UN | :: تقديم الدعم إلى الاجتماع السنوي لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي |
Une fois la décision prise par l'Assemblée, le CCI soumettrait sa politique de financement à l'approbation de l'ONU et du Conseil général de l'OMC. | UN | وبمجرد أن تبت الجمعية العامة في هذا الأمر، سيقدم المركز سياسة للتمويل إلى الأمم المتحدة والمجلس العام لمنظمة التجارة الدولية للموافقة عليها. |
Appui à la réunion annuelle du Conseil de sécurité de l'ONU et du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine | UN | دعم الاجتماع السنوي لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي |
Mais nous ne tolérerons pas qu'on s'amuse à nous parler du renforcement du multilatéralisme tandis que ces pays mêmes cherchent à altérer chaque décision de l'ONU et du Conseil de sécurité. | UN | ولكننا لن نسمح لهذه الألاعيب الصغيرة التي يُشار لنا فيها إلى تعزيز التعددية في حين أن هذه البلدان نفسها هي التي انتهكت كل قرار من قرارات الأمم المتحدة ومجلس الأمن. |
Au Sommet du millénaire, nos dirigeants ont établi des priorités pour l'ordre du jour de l'ONU et du Conseil de sécurité. | UN | وفي قمة الألفية، قام قادتنا بتحديد الأولويات لجدول أعمال الأمم المتحدة ومجلس الأمن. |
Et le rôle de l'ONU et du Conseil de sécurité dans ce processus est particulièrement important. | UN | ودور الأمم المتحدة ومجلس الأمن يتسم بأهمية خاصة في هذه العملية. |
À cette fin, les Fidji appuient les efforts visant à améliorer les délais de réponse de l'ONU et du Conseil de sécurité aux appels au maintien de la paix. | UN | وتؤيد فيجي الجهود الرامية إلى تحسين توقيت استجابة الأمم المتحدة ومجلس الأمن لنداءات حفظ السلام. |
La manière d'aborder ces crises pourrait à l'évidence profiter d'une intervention des organisations régionales placée sous la surveillance générale de l'ONU et du Conseil de sécurité. | UN | وهذه الأزمات تفرض بوضوح على المنظمات الإقليمية أن تعزز نهوجها، تحت الرقابة العامة من الأمم المتحدة ومجلس الأمن. |
Il a été demandé au Groupe de participer aux travaux sur la réforme de l'ONU et du Conseil de sécurité. | UN | ولقد طُلب إلى الفريق المساهمة في العمل المتصل بإصلاح الأمم المتحدة ومجلس الأمن التابع لها. |
La Turquie compte un certain nombre d'autres de ses ressortissantes dans les divers comités et conseils consultatifs des organes de l'ONU et du Conseil de l'Europe. | UN | وتعمل عدة نساء تركيات في عدد من اللجان والمجالس الاستشارية لكيانات تابعة للأمم المتحدة ومجلس أوروبا. |
Une telle coopération leur a permis d'accéder aux organes internationaux et européens qui s'occupent des droits de l'homme, notamment ceux de l'ONU et du Conseil de l'Europe. | UN | وقد أتاح لها هذا التعاون الوصول إلى هيئات حقوق الإنسان الدولية والأوروبية، بما في ذلك منظمة الأمم المتحدة ومجلس أوروبا. |
Ma délégation pense que le succès de la CPI dépend de la coopération collective des États Membres, de l'ONU et du Conseil de sécurité. | UN | ويعتقد وفدي أن نجاح المحكمة الجنائية الدولية يتوقف على التعاون الجماعي للدول الأعضاء والأمم المتحدة ومجلس الأمن. |
Ces principes doivent être et demeurer la base de l'activité de l'ONU et du Conseil de sécurité. | UN | وتلك المبادئ يجب أن تكون، ويجب أن تبقى، أسس نشاط الأمم المتحدة ومجلس الأمن. |
En outre, la partie arménienne poursuit systématiquement une politique de désorientation et de désinformation de la communauté internationale, de l'ONU et du Conseil de sécurité, essayant par là d'échapper par tous les moyens à sa responsabilité. | UN | وفي هذا الصدد، ينفذ الجانب اﻷرميني بصورة منتظمة سياسة ترمي الى إرباك المجتمع الدولي وتضليله، وهي سياسة موجهة ضد اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن، بقصد التهرب من مسؤولية ما يحدث. |
Les forces séparatistes ont lancé ces offensives au mépris flagrant des efforts de paix de l'ONU et du Conseil de sécurité. | UN | إن اﻷعمال العدوانية التي قامت بها القوة الانفصالية تمثل استخفافا صارخا بأنشطة صنع السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن. |
Je suis particulièrement heureux de m'adresser à l'Assemblée en présence du Secrétaire général du Conseil de l'Europe et des parlementaires participant aux activités à la fois de l'ONU et du Conseil de l'Europe. | UN | ويسعدني بصفة خاصة أن أتكلم هنا في حضور الأمين العام لمجلس أوروبا وأعضاء البرلمان المشاركين في أعمال الأمم المتحدة ومجلس أوروبا. |
Il peut amener le travail de l'ONU et du Conseil sur le terrain - aux titulaires de droits et aux victimes - en partenariat avec les gouvernements. | UN | ويمكنه أن ينقل عمل الأمم المتحدة والمجلس إلى الميدان - إلى أصحاب الحقوق والضحايا - بالشراكة مع الحكومات. |
Nous souscrivons fermement aux objectifs de l'ONU et du Conseil économique et social et nous efforçons de promouvoir l'adoption et la mise en œuvre au niveau national des conventions des Nations Unies qui visent à protéger les femmes et à améliorer leur statut partout dans le monde. | UN | وإننا ندعم بقوة أهداف الأمم المتحدة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ونشجع على أن تعتمد الدول وتنفذ اتفاقيات الأمم المتحدة الرامية إلى حماية وتعزيز مركز المرأة في جميع أنحاء العالم. |