Des consultations préalables ont ainsi été menées avec la communauté diplomatique de l'ONU et le Comité. | UN | وبذلك تكون الجالية الدبلوماسية بالأمم المتحدة واللجنة قد تم بالفعل استشارتهما مسبقا. |
Elle est persuadée qu'il est impératif que l'ONU et le Comité continuent à aider les Tokélaou. | UN | واختتمت كلامها قائلة إن وفد بلدها يرى أنه من المحتم أن تستمر الأمم المتحدة واللجنة في مساعدة توكيلاو. |
Cela exige une coopération étroite et efficace entre l'ONU et le Comité consultatif. | UN | وهذا يتطلب التعاون الوثيق والفعال بين اﻷمم المتحدة واللجنة الاستشارية. |
Nous pensons que les perspectives de coopération à venir entre l'ONU et le Comité consultatif juridique afro-asiatique sont positives. | UN | ونرى أن آفاق التعاون في المستقبل بين اﻷمم المتحدة واللجنة الاستشارية تبشر بالخير. |
A cet égard, il convient de saluer les efforts déjà déployés par les institutions spécialisées de l'ONU et le Comité international de la Croix-Rouge. | UN | وفي هذا الصدد، نثني على الجهود التي بذلتها بالفعل الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
Il y a lieu de soutenir par tous les moyens le développement général de la coopération entre l'ONU et le Comité international olympique. | UN | إذ أن اﻹنماء الشامل للتعاون بين اﻷمم المتحدة واللجنة اﻷولمبية الدولية يتطلب كل دعم. |
Il est extrêmement important que l'ONU et le Comité spécial continuent de rechercher les moyens de conclure un accord avec les puissances administrantes. | UN | ومن المهم جدا أن تواصل اﻷمم المتحدة واللجنة الخاصة البحث عن سبل للتوصل إلى تفاهم مع الدول القائمة باﻹدارة. |
À la suite de consultations régulières entre l'ONU et le Comité consultatif, un programme de coopération a été établi dans les domaines intéressant l'ONU, en vue de renforcer son rôle. | UN | وعلى اثر مشاورات روتينية بين اﻷمم المتحدة واللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية الافريقية، وضع برنامج للتعاون في مجالات ذات أهمية حالية في المنظمة، وذلك بغرض تعزيز دورها. |
Une coopération continue entre l'ONU et le Comité consultatif est impérative si le Comité souhaite continuer de s'acquitter de cette tâche précieuse. | UN | إن استمرار التعاون بين اﻷمم المتحدة واللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية الافريقية، أمر حتمي اذا أريد للجنة أن تستمر في الاضطلاع بهذه المهمة القيمة. |
En tant que membre fondateur, Sri Lanka se félicite de tous les efforts visant à renforcer davantage la coopération qui existe entre l'ONU et le Comité. | UN | وسري لانكا، بوصفها عضوا مؤسسا، ترحب بكل الجهود الرامية إلى زيادة تعزيز التعاون القائم بين اﻷمم المتحدة واللجنة المذكورة. |
Ma délégation voudrait suggérer que la coopération entre l'ONU et le Comité consultatif juridique afro-asiatique traite, à titre prioritaire, la demande présentée par le Mouvement des pays non alignés au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويود وفد بلدي أن يقترح أن يشمل التعاون بين اﻷمم المتحدة واللجنة الاستشارية، كمسألة ذات أولوية، الطلب المقدم من حركة عدم الانحياز إلى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
L'ONU et le Comité spécial ont une responsabilité concrète à cet égard et ils doivent tout mettre en oeuvre pour que le processus de décolonisation du Sahara occidental s'accomplisse, conformément aux principes de la Charte des Nations Unies, et qu'un référendum d'autodétermination libre et impartial soit organisé. | UN | إن اﻷمم المتحدة واللجنة الخاصة يتحملان مسؤلية محسوسة في هذا الصدد وينبغي لهما أن يحركا كل شئ من أجل أن تتم عملية إنهاء الاستعمار، وفقاً لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، وأن يتم تنظيم إستفتاء حر ومحايد. |
L'organisation était membre du comité de planification chargé d'aider le Département de l'information du Secrétariat de l'ONU et le Comité exécutif des organisations internationales à organiser la conférence annuelle des organisations internationales à New York. | UN | وشكل ممثلو المنظمة جزءا من لجنة التخطيط من أجل مساعدة إدارة شؤون اﻹعلام باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة واللجنة التنفيذية للمنظمات غير الحكومية في تنظيم المؤتمر السنوي للمنظمات غير الحكومية في نيويورك. |
Le HCR appuie donc la recommandation faite lors de l'Atelier du Cap tendant à ce que le Secrétaire général de l'ONU et le Comité international de la Croix—Rouge entreprennent une étude analytique de manière à aborder au mieux ces questions. | UN | وعليه، يؤيد مكتب المفوض السامي ما أوصت به حلقة تدارس كيب تاون اﻷمين العام لﻷمم المتحدة واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر بالاضطلاع بدراسة تحليلية لهذا الموضوع بغية التصدي لهذه المسائل على أفضل وجه. |
Le rapport dont l'Assemblée générale est saisie illustre en détail la coopération très constructive qui a été menée entre l'ONU et le Comité consultatif juridique afro-asiatique au cours des deux dernières années. | UN | ويوضح التقرير المعروض على الجمعية العامة توضيحا مفصلا التعاون البنﱠاء جدا بين اﻷمم المتحدة واللجنة الاستشارية على مدى العامين الماضيين. |
Il a été rappelé au Conseil que des consultations sur la poursuite du programme de perfectionnement des méthodes de gestion étaient en cours entre le secrétariat, le Conseil de l'efficacité du Secrétariat de l'ONU et le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. | UN | كما ذكر المجلس بالمشاورات الجارية فيما بين اﻷمانة ومجلس الكفاءة في اﻷمم المتحدة واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بشأن سبل المضي قدما ببرنامج التفوق اﻹداري. |
Il a été rappelé au Conseil que des consultations sur la poursuite du programme de perfectionnement des méthodes de gestion étaient en cours entre le secrétariat, le Conseil de l'efficacité du Secrétariat de l'ONU et le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. | UN | كما ذكر المجلس بالمشاورات الجارية فيما بين اﻷمانة ومجلس الكفاءة في اﻷمم المتحدة واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بشأن سبل المضي قدما ببرنامج التفوق اﻹداري. |
Nous saluons les efforts entrepris par l'ONU et le Comité international olympique en vue d'amener les peuples du monde à jouir mutuellement des richesses physiques, culturelles et spirituelles que peut offrir la Terre. | UN | ونحن نحيي الجهود المشتركة التي تبذلها اﻷمم المتحدة واللجنة اﻷولمبية الدولية للجمع بين شعوب العالم لكي تتمتع بشكل متبادل بالثراء البدني والثقافي والروحي الذي يزخر به هذا الكوكب. |
Ces mesures continuent d'améliorer et de faciliter l'utilisation de la technologie moderne de diffusion à l'attention de l'ensemble de la communauté internationale des informations sur les efforts inlassables déployés par l'ONU et le Comité chargé de la question palestinienne. | UN | وتلك التدابير تعمل على التحسين والتيسير المستمرين لاستخدام التكنولوجيا الحديثة في نقل المعلومات إلى المجتمع الدولي بأسره حول الجهود التي لا تكل التي تبذلها الأمم المتحدة واللجنة المعنية بقضية فلسطين. |
À la suite de ces attaques, l'ONU et le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) ont suspendu leurs vols à destination de Kaboul. | UN | ونتيجة للهجمات الصاروخية، علﱠقت كل من اﻷمم المتحدة ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية رحلاتهما الجوية إلى كابل. |
Ce passage, dont des observateurs de l'ONU et le Comité international de la Croix-Rouge étaient les médiateurs, avait obtenu l'autorisation des autorités israéliennes et syriennes. | UN | وتسنى وصول هؤلاء العرائس، الذي توسط من أجله مراقبو اﻷمم المتحدة ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، بعد أن منحت السلطات الاسرائيلية والسلطات السورية إذنهما بإجراء هذا الترتيب. |