L'ONU et le secteur privé ont mis au point nombre d'initiatives fort utiles. | UN | وقد طورت الأمم المتحدة والقطاع الخاص مبادرات قيمة ومتنوعة. |
Elle appuie sans réserve le renforcement des liens entre l'ONU et le secteur privé. | UN | وهو يؤيد، دون تحفظ، تعزيز الروابط بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص. |
Nous nous félicitons du renforcement de la coopération entre l'ONU et le secteur privé et appuyons la proposition qui vise à créer à cette fin un bureau pour les partenariats. | UN | ونرحب بالتعاون المعزز بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص، بما في ذلك اقتراح استحداث مكتب للشراكات لهذا الغرض. |
Le pacte mondial : un schéma pour les partenariats entre l'ONU et le secteur privé | UN | الميثاق العالمي: وضع إطار للشراكات بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص |
Je voudrais, quant à moi, saisir cette occasion pour plaider en faveur de liens plus étroits entre l'ONU et le secteur privé. | UN | وسأنتهز هذه الفرصة من ناحيتي للدفاع عن توثيق الروابط بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص. |
Par conséquent, nous avons besoin d'unir nos efforts et nos ressources et de travailler avec l'ONU et le secteur privé pour trouver un remède efficace à cette pandémie. | UN | ولهذا، نحتاج إلى تجميع جهودنا ومواردنا والعمل مع الأمم المتحدة والقطاع الخاص على إيجاد علاج فعّال لهذا الوباء. |
< < Le Pacte mondial est un bon moyen de renforcer la coopération entre l'ONU et le secteur privé, notamment en instituant une responsabilité sociale des entreprises fondée sur les valeurs fondamentales des Nations Unies. | UN | الاتفاق العالمي طريقة جيدة لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص، بما في ذلك عن طريق الإعلان عن المسؤوليات الاجتماعية للشركات بناء على القيم الجوهرية التي أرستها عمليات الأمم المتحدة. |
Le Cabinet du Secrétaire général a ensuite publié des directives concernant la coopération entre l'ONU et le secteur privé. | UN | وقد قام لاحقا مكتب الأمين العام بإصدار المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتعاون بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص. |
Son geste démontre qu'il existe une possibilité de partenariat entre l'ONU et le secteur privé, sous forme de contributions en temps, en ressources et en compétences. | UN | وإن مبادرته تبرز إمكانية الشراكة بين اﻷمم المتحدة والقطاع الخاص، في المساهمات بالوقت والموارد والخبرة. |
Le pacte mondial doit promouvoir le dialogue et le partenariat entre l'ONU et le secteur privé en vue de prolonger les buts de l'Organisation. | UN | كما يتعين على الاتفاق العالمي تشجيع الحوار والشراكات بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص، تعزيزاً لأهداف المنظمة. |
5. Diffusion par les médias de messages valorisant le partenariat entre l'ONU et le secteur privé et les producteurs de sel | UN | 5 - توجيه رسائل إعلامية تبرز بصورة إيجابية الشراكة الناجحة بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص/ومنتجي الملح |
5. Faciliter les partenariats entre l'ONU et le secteur privé | UN | 5 - تيسير الشراكات بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص |
L'Égypte espère donc que le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme sera doté du statut d'observateur à l'Assemblée générale, ce qui serait un pas de plus vers le renforcement des relations actuelles entre l'ONU et le secteur privé dans ce domaine. | UN | ونتطلع في هذا الصدد إلى انضمام الصندوق الدولي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا كمراقب في الجمعية العامة لتعزيز العلاقة بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص في هذا المجال. |
Un autre orateur a suggéré d'explorer de nouvelles possibilités de partenariat entre l'ONU et le secteur privé en vue de rendre plus visibles les actions de la première. | UN | ولفت أحد المتكلمين الانتباه إلى استكشاف إمكانية إقامة شراكات إضافية بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص للتعريف بشكل أوسع بأنشطة المنظمة. |
Les nouvelles directives, désormais intitulées Directives concernant la coopération entre l'ONU et le secteur privé, sont achevées et rendent mieux compte des expériences partagées de l'Organisation. | UN | وقد تم وضع اللمسات الأخيرة على هذه المبادئ التوجيهية المنقحة، التي تُعرف الآن بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتعاون بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص، بحيث تعكس أفضل الخبرات المشتركة للمنظمة بشكلٍ أمثل. |
C'est un exemple de la façon dont l'ONU et le secteur privé peuvent appuyer une vision nationale consistant à bâtir une société du savoir. | UN | إن هذا المشروع مثال على الكيفية التي يمكن بها للأمم المتحدة والقطاع الخاص أن يساعدا على مساندة رؤية إحدى الحكومات الوطنية لبناء مجتمع يقوم على أساس المعرفة في أحد البلدان. |
Le projet de résolution reflète et reconnaît le fait que l'ONU et le secteur privé ont mis sur pied des initiatives diverses et précieuses et que les partenariats actuels font partie intégrante des activités des nombreuses organisations des Nations Unies, y compris les fonds et les programmes, en particulier ceux dotés de capacités d'exécution sur le terrain. | UN | ويبين مشروع القرار حقيقة أن الأمم المتحدة والقطاع الخاص قد طورا مبادرات مفيدة ومتنوعة، وأن الشراكات تشكل اليوم جزءا لا يتجزأ من عمل العديد من منظمات الأمم المتحدة ، بما فيها الصناديق والبرامج، لا سيما الصناديق والبرامج التي لديها قدرات للتنفيذ على ارض الواقع، كما يقر بهذه الحقيقة. |
Au cours des 10 dernières années, la coopération entre l'ONU et le secteur privé s'est fortement intensifiée et s'est étendue à des niveaux très différents. | UN | 9 - خلال العقد الماضي، شهد التعاون بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص زيادة هائلة. وأصبح هناك تعامل على مستويات عديدة. |
Le Pacte mondial et les nombreux partenariats impliquant les institutions, fonds et programmes des Nations Unies continuent de jouer un rôle important pour promouvoir le dialogue et la coopération entre l'ONU et le secteur privé vers leurs buts communs. | UN | فما برح الاتفاق العالمي وكثير من الشراكات التي تضم وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها يقوم بدور هام في تعزيز الحوار والتعاون بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص بقصد تعزيز الأهداف المشتركة. |
< < Les partenariats entre l'ONU et le secteur privé étaient considérés avec méfiance par certains éléments de la société civile, qui craignaient que la recherche du profit et la promotion des avantages privés ne soient privilégiées au détriment des avantages publics. | UN | " بعض عناصر المجتمع المدني تنظر إلى شراكات للأمم المتحدة مع القطاع الخاص بشيء من الريبة، مثيرة المخاوف من أن التمسك بالربحية والمنفعة الخاصة ستزداد أهميته على حساب الاهتمام بتعزيز المنفعة العامة. |
Des efforts décisifs ont également été déployés pour améliorer l'échange de données d'expérience entre les organismes, fonds et programmes, notamment par le biais du nouveau site Web L'ONU et le secteur privé. | UN | كما بُذلت جهود جوهرية لتحسين تبادل الدروس بين الوكالات والصناديق والبرامج، ولا سيما من خلال وضع موقع شبكي جديد للأمم المتحدة وقطاع الأعمال التجارية. |