"onu et les organisations régionales dans" - Translation from French to Arabic

    • المتحدة والمنظمات الإقليمية في
        
    Il attire également l'attention sur la nécessité d'un échange plus efficace entre l'ONU et les organisations régionales dans le domaine du maintien de la paix. UN ووجه الانتباه أيضا إلى الحاجة إلى التفاعل بصورة أكثر فعالية بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في مجال حفظ السلام.
    Il faut également encourager la coopération entre l'ONU et les organisations régionales dans tous les domaines, y compris le règlement des conflits, lorsque ces organisations ont une connaissance unique du milieu local. UN كما ينبغي تشجيع التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في كل ميدان بما في ذلك حل الصراعات حيث تتمتع المنظمات الإقليمية بفهم فريد من نوعه للبيئة المحلية.
    Les efforts du Secrétaire général pour renforcer les liens entre l'ONU et les organisations régionales dans les domaines de la prévention des conflits et de la consolidation de la paix sont donc bienvenus. UN إن جهود الأمين العام لتعزيز الروابط بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في مجالي منع نشوب الصراع وبناء السلام تحظى بترحيبنا البالغ.
    À cet égard, le Groupe africain rappelle la proposition du Ghana visant à inclure un nouveau point concernant la coopération entre l'ONU et les organisations régionales dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وفي هذا الصدد، أشارت المجموعة الأفريقية إلى الاقتراح الداعي إلى إدراج بند جديد قدمته غانا بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في المسائل المتصلة بصون السلام والأمن الدوليين.
    L'Union européenne se félicite de la tendance permanente à renforcer les partenariats entre l'ONU et les organisations régionales dans la recherche commune de la paix, de la stabilité et du développement dans les différentes régions. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالاتجاه المتواصل صوب تعزيز الشراكات بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في السعي المشترك إلى إحلال السلام والاستقرار والتنمية في مختلف المناطق.
    Le Guyana préconise donc la poursuite de la coopération entre l'ONU et les organisations régionales dans l'intérêt de la paix et demande à la communauté internationale d'appuyer ces efforts. UN وقالت إن وفدها يشجع استمرار التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في تعزيز السلام ويطالب بزيادة الدعم الدولي لهذه الجهود.
    Le Haut Commissariat a participé à la sixième Réunion de haut niveau, au cours de laquelle le Secrétaire général a préconisé d'accroître la coopération entre l'ONU et les organisations régionales dans le domaine de la lutte contre le terrorisme. UN وشاركت المفوضية في الاجتماع السادس الرفيع المستوى الذي أشار الأمين العام فيه إلى ضرورة زيادة التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في مجال مكافحة الإرهاب.
    Le Comité spécial recommande au Secrétariat d'étudier les meilleurs exemples de coopération entre l'ONU et les organisations régionales dans le contexte du maintien de la paix, afin d'établir des modalités de coopération appropriées et de lui faire rapport sur les résultats de cet examen. UN 170 - توصي اللجنة الخاصة بأن تدرس الأمانة العامة أفضل حالات التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في سياق حفظ السلام من أجل تحديد الطرائق الملائمة للتعاون وأن تبلغ اللجنة بالنتائج.
    Nous nous félicitons de la détermination du Secrétaire général de resserrer la coopération entre l'ONU et les organisations régionales dans différents domaines et, surtout, de consolider les stratégies de prévention et de règlement des conflits. UN وفي موقع آخر من التقرير، فإننا نرحب بالعزم الذي قطعه الأمين العام لتعزيز وتوطيد روابط التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في الميادين المختلفة وبشكل خاص تطوير الاستراتيجيات الرامية إلى منع الصراعات والوقاية منها وتسويتها.
    26. Il faut renforcer la coopération entre l'ONU et les organisations régionales dans le domaine du maintien de la paix, de la prévention des conflits et de la construction d'après conflit en vue d'éviter les doubles emplois. UN 26 - ينبغي أن يكون هناك تعاون أكبر بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في مجالات حفظ السلام ومنع المنازعات والتعمير بعد المنازعات لتلافي الازدواجية.
    Durant son mandat au Conseil de sécurité en 2005, la Roumanie a participé activement à l'adoption de la résolution 1631 du Conseil, qui vise à renforcer la coopération entre l'ONU et les organisations régionales dans le maintien de la paix et de la sécurité. UN وفيما كانت رومانيا تضطلع بولايتها في مجلس الأمن عام 2005، عملت على تعزيز قرار المجلس 1631 (2005) الذي يرمي إلى توطيد التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في صون السلم والأمن.
    M. Yotov (Bulgarie) annonçant que la Bulgarie présidera en 2004 l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), souligne l'importance de la coopération entre l'ONU et les organisations régionales dans les opérations de maintien de la paix. UN 48 - السيد يوتوف (بلغاريا): أعلن أن بلغاريا سوف تترأس منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في عام 2004 مؤكداً على أهمية التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في عمليات حفظ السلام.
    Pour terminer, l'orateur signale que la Déclaration commune relative à la coopération entre l'ONU et l'Union européenne en matière de gestion des crises adoptée le 24 septembre facilitera grandement la coopération entre l'ONU et les organisations régionales dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN 49 - واختتم كلامه بقوله إن الإعلان المشترك بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي في إدارة الأزمات، الصادر يوم 24 أيلول/سبتمبر، سيشكل عاملاً دافعاً رئيسياً للتعاون في المستقبل بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في صون السلم والأمن الدوليين.
    Le 20 juillet 2004, le Conseil a tenu une séance publique portant sur la coopération entre l'ONU et les organisations régionales dans les processus de stabilisation. Présidée par le Premier Ministre roumain, M. Adrian Nastase, la séance a réuni le Secrétaire général et les chefs et représentants de neuf organisations régionales. UN وفي 20 تموز/يوليه 2004، عقد المجلس جلسة علنية حول موضوع التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في عمليات تحقيق الاستقرار، تولى رئاستها أدريان ناستاسي، رئيس وزراء رومانيا، وحضرها الأمين العام ورؤساء وممثلو تسع منظمات إقليمية.
    Vous trouverez également ci-joint mes observations préliminaires (annexe II) et la liste des organisations participantes (annexe III). Je ne manquerai pas de vous tenir informé des progrès accomplis par l'ONU et les organisations régionales dans ce domaine qui revêt une importance croissante. UN وأرفق أيضا كلمتي الافتتاحية (المرفق الثاني) وقائمة بالمنظمات المشاركة (المرفق الثالث). وسأبلغكم عن أوجه التقدم الأخرى التي تحرزها الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في هذا المجال ذات الأهمية المتزايدة.
    La coopération entre l'ONU et les organisations régionales dans les conflits qui touchent une région déterminée est viable et fructueuse, comme en témoignent les exemples de coopération avec l'Organisation des États américains (OEA) en Haïti, avec l'Organisation de l'unité africaine (OUA) dans divers pays d'Afrique et avec l'OSCE dans les Balkans. UN 98 - وأشار أيضا إلى أن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في التصدي للصراعات الناشبة في مناطق بعينها أمر ممكن التنفيذ كما أنه مجد، كما يستدل على ذلك من الجهود التعاونية مع منظمة الدول الأمريكية بالنسبة لهاييتي، ومنظمة الوحدة الأفريقية بالنسبة لعدد من البلدان الأفريقية، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بالنسبة لمنطقة البلقان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more