"onu et les pays fournissant" - Translation from French to Arabic

    • المتحدة والبلدان المساهمة
        
    Des progrès considérables ont été accomplis dans la conclusion de mémorandums d'accord entre l'ONU et les pays fournissant des contingents. UN 96 - تحققت تحسينات مهمة في إبرام مذكرات التفاهم بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات.
    Les cas de figure qui ne sont pas abordés à l'appendice 16 du chapitre 3 sont traités au cas par cas par l'ONU et les pays fournissant des contingents, compte tenu de ce qui est considéré comme raisonnable. UN وتتولى الأمم المتحدة والبلدان المساهمة معالجة أي تغييرات أو حالات طارئة لا يشملها التذييل 16 للفصل 3، على أساس كل حالة على حدة، مع تطبيق شرط المعقولية في مثل هذه الحالات.
    En attendant la mise au point définitive des accords relatifs aux contributions entre l'ONU et les pays fournissant des contingents, les ressources prévues à cette rubrique ont été réduites de 4,9 millions de dollars conformément à la recommandation du Comité consultatif présentée de façon détaillée au paragraphe 25 du présent rapport. UN ١ - المعدات المملوكة للوحدات - في انتظار التوصل إلى صيغة نهائية لاتفاق المساهمات بين اﻷمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات، تم تخفيض الاعتماد في إطار هذا البند بمبلغ ٤,٩ من ملايين الدولارات وفقا لتوصية اللجنة الاستشارية المفصلة في الفقرة ٢٥ من هذا التقرير.
    Il s'agit notamment de modifications de procédure découlant des dispositions du mémorandum d'accord-type entre l'ONU et les pays fournissant des contingents, adopté par l'Assemblée générale en juillet 2007. UN ومن بين هذه التطورات التغيرات الإجرائية الناجمة عن الأحكام الواردة في مذكرة التفاهم النموذجية المنقحة بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات، التي اعتمدتها الجمعية العامة في تموز/يوليه 2007.
    À titre d'exemple, la touche finale a été apportée aux procédures opérationnelles permanentes du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions concernant l'application des dispositions relatives à la déontologie et à la discipline, qui figurent dans le mémorandum d'accord révisé entre l'ONU et les pays fournissant des contingents. UN فعلى سبيل المثال، تم الانتهاء من وضع إجراءات التشغيل الموحدة التي تتبع في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني وتتعلق بتنفيذ أحكام السلوك والانضباط الواردة في مذكرة التفاهم المنقحة المبرمة بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات.
    b) Toute variation ou situation non couverte par les lignes directrices proposées devrait être traitée au cas par cas par l'ONU et les pays fournissant des effectifs, compte tenu de ce qui est considéré comme raisonnable. UN (ب) تتولى الأمم المتحدة والبلدان المساهمة معالجة أية تغييرات أو حالات طارئة لا تشملها وثيقة التوجيه المقترحة، على أساس كل حالة على حدة، مع تطبيق شرط المعقولية في مثل هذه الحالات.
    Toute variation ou situation non couverte par les lignes directrices proposées devrait être traitée au cas par cas par l'ONU et les pays fournissant des contingents, compte tenu de ce qui est considéré comme raisonnable. UN وتعالج الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات أي تغييرات أو وحدات غير مشمولة بوثيقة التوجيه على أساس كل حالة على حدة، مع شرط تطبيق مبدأ المعقولية في مثل هذه الحالات().
    22. Afin de créer des conditions favorables pour les opérations de maintien de la paix, il faut institutionnaliser les consultations entre l'ONU et les pays fournissant des contingents. UN 22 - وتابع قائلا إن المشاورات بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات ينبغي أن تكون ذات طابع مؤسسي من أجل تهيئة بيئة ملائمة لعمليات حفظ السلام.
    Le troisième poste sera confié à un assistant chargé du matériel appartenant aux contingents, qui, sous la supervision d'un chef d'équipe d'inspection du matériel appartenant aux contingents, contribuera à la mise en œuvre et à la gestion des mémorandums d'accord entre l'ONU et les pays fournissant des contingents. UN وستكون الوظيفة الثالثة لمساعد لشؤون المعدات المملوكة للوحدات يعمل، تحت إشراف قائد فريق التفتيش على المعدات المملوكة للوحدة، في المساعدة على تنفيذ وإدارة مذكرات التفاهم بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات.
    La mesure extraordinaire concernant le déploiement de contingents à la MINUAD a permis aux pays fournissant des contingents de déployer leurs troupes avant la signature d'un mémorandum d'accord sur la composition de la force et les modalités du soutien logistique sur le terrain, reposant sur les larges accords généraux signés par l'ONU et les pays fournissant des contingents. UN 76 - وينص التدبير الاستثنائي المتعلق بنشر القوات في العملية المختلطة على أن يُسمح للبلدان المساهمة بقوات أن تنشر القوات قبل توقيع مذكرة تفاهم تستند إلى الاتفاقات العامة المبرمة بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات بشأن تكوين القوة وشروط استمرارها في الميدان.
    Le Groupe de travail de 2011 a recommandé que la fourniture de certains types de matériel, de certaines quantités ou de certaines capacités nécessaires pour satisfaire aux conditions de remboursement au titre du soutien logistique autonome soit fondée sur les besoins opérationnels convenus entre l'ONU et les pays fournissant des effectifs militaires ou de police et exposés dans les mémorandums d'accord. UN 48 - أوصى الفريق العامل لعام 2011 بأن يستند توفير أنواع أو أعداد أو قدرات محددة من المعدات ضرورية لاستيفاء معايير سداد تكاليف الاكتفاء الذاتي إلى تلبية الاحتياجات التشغيلية على النحو المتفق عليه بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة والمبيَّن في مذكرة التفاهم.
    En ce qui concerne les politiques à suivre, l'Assemblée générale a, par sa résolution 61/267 B du 24 juillet 2007, approuvé les modifications apportées aux dispositions du modèle de mémorandum d'accord entre l'ONU et les pays fournissant des contingents, qui portaient notamment sur l'exploitation et les atteintes sexuelles. UN 23 - وفيما يخص السياسات ذات الصلة، أقرت الجمعية العامة في قرارها 61/267 باء، المؤرخ 24 تموز/يوليه 2007 التعديلات المتعلقة بمعايير السلوك بما في ذلك الاستغلال والاعتداء الجنسيين التي أُدخِلت على مسودة مذكرة التفاهم النموذجية بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات().
    28. Les Groupes de travail ont convenu que les négociations entre l'ONU et les pays fournissant des contingents constituent un élément essentiel de la réforme, et recommandé au Secrétaire général de mettre au point un accord type remplaçant le modèle d'accord de 1991 (voir A/46/185). La version révisée de l'accord type remplacerait non seulement le modèle d'accord actuellement utilisé, mais également les procédures d'enquête actuelles. UN ٢٨ - اتفق الفريقان العاملان على أن المفاوضات بين اﻷمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات تشكل عنصرا أساسيا من عناصر اﻹصلاح وأوصينا بأن يضع اﻷمين العام اتفاقا يحل محل " الاتفاق النموذجي لعام ١٩٩١ " )انظر الوثيقة A/46/185، المؤرخة ٢٣ أيار/مايو ١٩٩١(، وأن يكون الهدف من الاتفاق أن يحل محل الاتفاق النموذجي الحالي، وأن يحل أيضا محل إجراءات المسح الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more