"onu et les pays qui fournissent" - Translation from French to Arabic

    • المتحدة والبلدان المساهمة
        
    Il est souhaitable qu'elle circule plus systématiquement entre l'ONU et les pays qui fournissent des contingents. UN فوجود تدفق للمعلومات أكثر انتظاما بين اﻷمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات له أهمية.
    Pour la budgétisation, le contrôle des dépenses et les opérations de remboursement, on utilisera les taux moyens de consommation et d'utilisation s'appliquant respectivement aux articles nécessaires pour le matériel et à ceux destinés au personnel, qui auront été convenus entre l'ONU et les pays qui fournissent des contingents. UN ومتوسط معدلات الاستهلاك والاستعمال، فيما يتصل بالمعدات الرئيسية أو اﻷفراد وبالصيغة المتفق عليها بين اﻷمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات، ستستخدم في وضع ميزانية البعثة ومراقبة نفقاتها وسداد تكلفتها.
    Les autorités des pays fournisseurs de contingents concernés ont été informées et priées d'enquêter sur ces allégations conformément au modèle de mémorandum d'accord révisé entre l'ONU et les pays qui fournissent des contingents. UN وقد أُبلغت سلطات البلد المعني المساهم بالقوات وطُـلب منها التحقيق في الادعاءات وفقا لمذكرة التفاهم النموذجية المنقحة بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a révisé le projet de modèle de mémorandum d'accord de 1997 entre l'ONU et les pays qui fournissent des contingents en vue d'y incorporer toutes les mesures de réforme en matière de lutte contre l'exploitation et les abus sexuels approuvées par le Comité spécial à sa session de 2005. UN نقحت إدارة عمليات حفظ السلام مشروع مذكرة التفاهم النموذجية بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات لكي تشمل جميع الإصلاحات المتعلقة بالاستغلال والاعتداء الجنسيين التي أيدتها اللجنة الخاصة في دورتها لعام 2005.
    La délégation de l'Union européenne se félicite que la mission continue de bénéficier, au Siège, de l'appui de la Cellule militaire stratégique et qu'un accord ait été conclu entre l'ONU et les pays qui fournissent des ressources navales essentielles. UN وقال إن وفد بلده يرحب بالدعم المستمر الذي تتلقاه البعثة من الخلية العسكرية الاستراتيجية في مقر الأمم المتحدة وبالاتفاق بشأن فرقة العمل البحرية المبرم بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بموارد بحرية حاسمة الأهمية.
    Le Groupe a accepté le libellé du projet de résolution étant entendu que la décision de la Commission n'aurait pas d'incidences sur le dialogue en cours entre l'ONU et les pays qui fournissent des contingents ni sur les autres processus qui relèvent du mandat du Comité spécial, et qu'elle ne préjugerait pas de leurs résultats. UN وكانت المجموعة قد وافقت على العبارات المستخدمة بناءً على فهم أن قرار اللجنة لن يؤثر أو يصدر حكماً مسبقاً على نتائج الحوار الجاري بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات أو على أي عمليات أخرى تقع في نطاق ولاية اللجنة الخاصة.
    C'est en partie pour cette raison que, malgré les engagements majeurs pris par l'ONU et les pays qui fournissent des contingents ou du personnel de police, des civils continuent d'être déplacés et victimes de violences dans de nombreux pays où les opérations de maintien de la paix des Nations Unies ont pourtant un mandat de protection des civils. UN ونتيجة لما تقدم، وعلى الرغم مما تعهدت به الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة من التزامات كبيرة، فإن المدنيين ما زالوا يعانون من العنف والتشرد في العديد من البلدان التي كلفت فيها بعثات الأمم المتحدة بحماية المدنيين.
    De plus, la révision du mémorandum d'accord type entre l'ONU et les pays qui fournissent des contingents, achevée en juillet 2007, pourrait entraîner le transfert aux gouvernements ou à d'autres entités de certains volets des activités des services de déontologie et de discipline. UN وعلاوة على هذا، فإن تنقيحات مذكرة التفاهم النموذجية بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات التي أنجزت في تموز/يوليه 2007، قد تعني أن بعض جوانب أعمال أفرقة السلوك والانضباط قد تنقل إلى حكومات تلك البلدان أو إلى كيانات أخرى.
    D'autre part, la révision du mémorandum d'accord type entre l'ONU et les pays qui fournissent des contingents a été achevée en juillet 2007 (ibid., par. 17). UN علاوة على ذلك، وضعت التنقيحات التي أجريت على مذكرة التفاهم النموذجية بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات في صيغتها النهائية في تموز/يوليه 2007 (المرجع نفسه، الفقرة 17).
    À la prochaine session du Comité spécial, je présenterai une version révisée du projet de modèle de mémorandum d'accord entre l'ONU et les pays qui fournissent des contingents établi en 1997, laquelle intègrera l'ensemble des recommandations sur la question de l'exploitation et des abus sexuels formulées dans le document A/59/19/Rev.1. UN 11 - وفي الدورة القادمة للجنة الخاصة سأقدم نصا منقحا لمشروع نموذج مذكرة تفاهم عام 1997 بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات تشمل جميع التوصيات المتعلقة بالاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي المذكورة في الوثيقة A/59/19/Rev.1.
    Les modifications qu'il avait été proposé d'apporter au modèle de mémorandum d'accord entre l'ONU et les pays qui fournissent des contingents militaires (A/61/19 (Part III), annexe) ont été approuvées par l'Assemblée générale dans sa résolution 61/267 B du 24 juillet 2007. UN 24 - أقرت الجمعية العامة في قرارها 61/267 المؤرخ 24 تموز/يوليه 2007 التعديلات المتعلقة بالاستغلال والاعتداء الجنسيين التي أُدخلت على مذكرة التفاهم النموذجية (A/61/19 part III، المرفق) بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more