"onu et ses organes" - Translation from French to Arabic

    • المتحدة وهيئاتها
        
    • المتحدة وأجهزتها
        
    Il a judicieusement souligné à quel point il est nécessaire que l'ONU et ses organes parviennent à mieux réaliser les buts initialement visés. UN وأكد على نحو صائب حاجة الأمم المتحدة وهيئاتها إلى تحقيق أغراضها الأصلية والمقصودة بصورة أفضل.
    Mais cette directive concerne aussi l'ONU et ses organes chargés des droits de l'homme, ainsi que l'ensemble des institutions internationales spécialisées dont les activités devraient confirmer et concrétiser cette interdépendance. UN ولكن هذا التوجيه يتعلق أيضا باﻷمم المتحدة وهيئاتها المسؤولة عن حقوق الانسان، بالاضافة إلى كافة الوكالات الدولية المتخصصة التي ينبغي ﻷنشطتها أن تكون متمشية مع هذا الترابط وداعمة له.
    L'organisation noue des relations étroites avec l'ONU et ses organes et services. UN أقامت المنظمة علاقة توافقية وثيقة بينها وبين وكالات الأمم المتحدة وهيئاتها.
    Il est donc crucial que l'ONU et ses organes principaux demeurent au centre de la gouvernance mondiale. UN وبالتالي، فإن من المهم للغاية أن تظل الأمم المتحدة وأجهزتها الرئيسية في قلب الحوكمة العالمية.
    L'ONU et ses organes constituent l'élément central de la coopération internationale en matière de lutte contre le terrorisme. UN وتعد الأمم المتحدة وأجهزتها عنصرا محوريا للتعاون الدولي في مكافحة الإرهاب.
    Nous ne devrions pas hésiter à négocier les décisions nécessaires pour rendre l'ONU et ses organes plus légitimes, plus démocratiques et plus représentatifs. UN ينبغي ألا نتحاشى التفاوض على القرارات اللازمة لجعل الأمم المتحدة وهيئاتها أكثر مشروعية وديمقراطية وتمثيلا.
    Mais l'examen de ces questions à l'ONU et ses organes compétents n'en est pas pour autant dépourvu d'une certaine résonance politique qui n'est pas sans rappeler quelque peu l'époque de la guerre froide. UN لكن النظر في هذه المسائل في اﻷمم المتحدة وهيئاتها المختصة ليس خلوا من الدلالات السياسية التي تعود بالذاكرة الى حقبة الحرب الباردة.
    - L'ONU et ses organes subsidiaires compétents devraient encourager l'élaboration de principes directeurs et de mesures spécifiques de confiance; UN - يتعيَّن على الأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية ذات الصلة أن تشجع على صياغة مبادئ توجيهية وتدابير محددة لبناء الثقة؛
    Nous espérons que ceux qui ont une influence sur l'Iraq réussiront à obtenir que ce pays respecte ses obligations internationales et qu'il reprenne la coopération avec l'ONU et ses organes. UN ونأمل أن يتمكن الذين يتمتعون بنفوذ لدى العراق من التأثير عليه لضمان امتثاله لالتزاماته الدولية واستئنافه التعاون مع اﻷمم المتحدة وهيئاتها.
    La Grenade soutient que l'ONU et ses organes subsidiaires compétents, ainsi que ses institutions et agents, doivent, en toute conscience, envisager d'un oeil nouveau la mondialisation qui a inspiré différents régimes, notamment en matière de commerce et qui a causé une telle dégradation de la dignité humaine et bien des souffrances aux peuples du monde. UN وترى غرينادا أن اﻷمم المتحدة وهيئاتها الفرعية المختصة، وكذلك وكالاتها وعملاءها ذوي الاختصاص، يجب أن تعيد النظر بضمير حي، في مفهوم العولمة التي استلهمت منها أنظمة مختلفة، وبخاصة فيما يتعلق بالتجارة بكافة أنواعها، اﻷمر الذي أدى إلى هذا التردي في كرامة اﻹنسان، وهذا اﻷلم الذي تعيشه شعوب العالم.
    Nous prions instamment l'ONU et ses organes compétents, ainsi que la communauté internationale dans son ensemble, d'aider et d'épauler la CDAA dans ces efforts. UN ونناشد الأمم المتحدة وهيئاتها ذات الصلة، وكذلك المجتمع الدولي مساعدة الجماعة في الجنوب الأفريقي ودعمها في الجهود التي تبذلها لتخليص المنطقة من هذه الألغام الأرضية.
    Bien que chaque État ait une responsabilité en la matière, l'ONU et ses organes devraient eux aussi être en mesure de faire valoir les besoins et de défendre les droits des réfugiés et des victimes des guerres et des catastrophes naturelles. UN وإلى جانب المسؤولية الملقاة على عاتق فرادى الدول، يتعين أيضا على الأمم المتحدة وهيئاتها أن تكون جاهزة للاستجابة بالشكل المناسب لاحتياجات اللاجئين وضحايا الحروب والكوارث الطبيعية ولحقوقهم.
    La Thaïlande considère que l'ONU et ses organes subsidiaires peuvent grandement contribuer, dans le domaine des changements climatiques, à favoriser les transferts de technologie et la mobilisation de ressources entre les parties, en aidant à résoudre les questions litigieuses dans ces deux domaines. UN وترى تايلند أن بمستطاع الأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية أن تسهم إلى حد كبير في تعزيز جدوى نقل تكنولوجيا تغير المناخ وحشد الموارد بين الأطراف وذلك بالمساعدة في حل القضايا المتضاربة في هذين المجالين.
    L'AALCO entretient de bonnes relations de coopération avec l'ONU et ses organes pertinents. UN وتتمتع اللجنة الاستشارية القانونية الآسيوية - الأفريقية بعلاقات تعاونية جيدة مع الأمم المتحدة وهيئاتها ذات الصلة.
    Enfin, l'ONU et ses organes subsidiaires ont joué un rôle remarquable en développant la coopération concernant l'atténuation des effets du changement climatique, l'adaptation à ce changement et le financement à ce sujet. UN 19 - واختتمت بيانها بالقول إن الأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية تؤدي دورا يستحق التقدير في تشجيع التعاون في مجال التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف له وفي تمويل ذلك التعاون.
    Lorsqu'il a rencontré le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, le Secrétaire du Haut Conseil des droits de l'homme de la République islamique d'Iran a affirmé que la République islamique d'Iran croit en la poursuite de la coopération et des échanges avec l'ONU et ses organes compétents. UN وقد أكد أمين عام المجلس الأعلى لحقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية أثناء اجتماعه مع الأمين العام أن جمهورية إيران الإسلامية تؤمن بأهمية مواصلة التعاون والتفاعل مع الأمم المتحدة وهيئاتها المعنية.
    L'ONU et ses organes doivent toujours être considérés comme les gardiens du droit international. UN فيجب أن تُرى الأمم المتحدة وأجهزتها دائما بمثابة حراس للقانون الدولي.
    À cet égard, nous sommes convaincus que l'ONU et ses organes spécialisés ont les qualifications et le réseau mondial nécessaires pour recevoir, compiler et diffuser toutes informations dont pourraient avoir besoin les États Membres et les organisations de recherche. UN وفي هذا الصدد، نحن مقتنعون بأن اﻷمم المتحدة وأجهزتها المتخصصة لديها الخبرة والشبكة العالمية اللازمة لتلقي وتجميع وتوزيع أية معلومات قد تحتاج اليها الدول اﻷعضاء ومنظمات البحث.
    Nous espérons qu'à cette session importante, des résolutions supplémentaires seront adoptées pour contribuer à réformer et à restructurer l'ONU et ses organes afin qu'ils puissent répondre aux besoins du siècle nouveau dans lequel les problèmes ne cessent de se multiplier, et les relations entre États ne cessent de se compliquer. UN ويحدونا الأمل في أن يتم التوصل في هذه الدورة الهامة إلى قرارات إضافية تساهم في إصلاح وإعادة هيكلة الأمم المتحدة وأجهزتها لتتواكب ومتطلبات هذا القرن الذي تزداد مشكلاته وتتعقد العلاقات فيما بين دوله.
    C'est pourquoi, nous estimons que la communauté internationale, représentée par l'ONU et ses organes chargés du maintien de la paix et de la sécurité internationales, notamment le Conseil de sécurité, devrait adopter une position ferme face à ces allégations et à ces menaces iraquiennes peu encourageantes. UN لذا نعتقد أن المجتمع الدولي، ممثلا في الأمم المتحدة وأجهزتها المسؤولة عن صون السلام والأمن الدوليين، لا سيما مجلس الأمن، يجب أن تتخذ موقفا حاسما إزاء هذه المزاعم والتهديدات العراقية الصارخة.
    La Cour contribue par sa fonction consultative à clarifier le droit et à éliminer les ambiguïtés, assistant ainsi l'ONU et ses organes dans la poursuite des objectifs de l'Organisation. UN إن وظيفة إصدار الفتاوى التي تؤديها المحكمة تسهم في توضيح القانون وإزالة أوجه الغموض منه، مما يساعد الأمم المتحدة وأجهزتها على تنفيذ أهداف المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more