"onu-femmes à" - Translation from French to Arabic

    • هيئة الأمم المتحدة للمرأة على
        
    • هيئة الأمم المتحدة للمرأة في
        
    • الهيئة على
        
    • هيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى
        
    • لهيئة الأمم المتحدة للمرأة في
        
    • هيئة الأمم المتحدة للمرأة بشأن
        
    • هيئة الأمم المتحدة للمرأة من أجل
        
    • الذي تقدمه الهيئة
        
    • التي تقدمها هيئة الأمم المتحدة للمرأة
        
    Un intervenant a invité ONU-Femmes à resserrer sa coopération avec la Banque mondiale et d'autres banques de développement régionales. UN وحث أحد المتكلمين هيئة الأمم المتحدة للمرأة على تعزيز التعاون مع البنك الدولي ومصارف التنمية الإقليمية الأخرى.
    L'Assemblée examinera les travaux d'ONU-Femmes à sa soixante-huitième session, sur la base d'un rapport complet sur la question. UN أما في الدورة الثامنة والستين، فلسوف تقوم الجمعية العامة باستعراض أعمال هيئة الأمم المتحدة للمرأة على أساس تقرير شامل.
    Activités de développement au niveau des pays visant à appuyer la participation d'ONU-Femmes à l'équipe de pays des Nations Unies UN أنشطة التنمية داخل البلدان دعما لمشاركة هيئة الأمم المتحدة للمرأة في فريق الأمم المتحدة القطري
    Le Directeur exécutif établit les politiques et procédures qui régissent la participation d'ONU-Femmes à l'appui budgétaire sectoriel et à la mise en commun de ressources. UN يضع المدير التنفيذي سياسات وإجراءات مشاركة هيئة الأمم المتحدة للمرأة في دعم الميزانيات القطاعية والأموال المجمعة.
    Les intervenants ont invité ONU-Femmes à élargir ses partenariats avec le secteur privé et les fondations dans le domaine de la mobilisation de ressources. UN وشجع المتكلمون الهيئة على توسيع نطاق شراكاتها مع القطاع الخاص والمؤسسات الخاصة في مجال تعبئة الموارد.
    L'appui apporté par ONU-Femmes à la Commission, notamment par ses préparations de fond, ses activités de sensibilisation, de création de partenariats et de vulgarisation, et la collaboration à l'échelle du système des Nations Unies ont contribué à renforcer ses capacités. UN وأسهم الدعم المقدم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى عمل اللجنة، بسبل منها الاستعدادات الفنية وجهود الدعوة وإقامة التحالفات والتوعية ومشاركة الأمم المتحدة على نطاق المنظومة، في تعزيز قدرات اللجنة.
    Les bureaux de pays et bureaux régionaux d'ONU-Femmes à travers le monde ont participé activement à la campagne et organisé des manifestations nationales et régionales sur les domaines critiques. UN وشاركت المكاتب القطرية والإقليمية التابعة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة في جميع أنحاء العالم مشاركة نشطة في الحملة، ونظمت أنشطة وطنية وإقليمية في مجالات الاهتمام الحاسمة.
    Il faudrait notamment donner un exposé de la stratégie qui sera suivie en matière d'informatique pour faciliter le fonctionnement d'ONU-Femmes à travers le monde. UN وينبغي أن تشمل هذه المعلومات تفصيلاً للاستراتيجية المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والتي سيجري استخدامها لتيسير عمليات هيئة الأمم المتحدة للمرأة على نطاق العالم.
    Le Comité consultatif engage donc ONU-Femmes à élaborer une stratégie et un plan d'ensemble de mobilisation des ressources, en particulier pour les ressources autres que les ressources de base. UN وتشجع اللجنة هيئة الأمم المتحدة للمرأة على وضع استراتيجية وخطة شاملتين لتعبئة الموارد، ولا سيما الموارد غير الأساسية.
    Les recommandations faites à l'administration étant en cours d'application, la capacité d'ONU-Femmes à s'acquitter de son mandat devrait s'en trouver renforcée. UN وكان العمل جاريا على تنفيذ التوصيات المقدمة إلى الإدارة، الأمر الذي من شأنه أن يزيد من تعزيز قدرة هيئة الأمم المتحدة للمرأة على الاضطلاع بولايتها.
    La capacité d'ONU-Femmes à travailler avec souplesse dans ce nouvel environnement est un élément clef de succès. UN وقدرة هيئة الأمم المتحدة للمرأة على العمل بمرونة في هذه البيئة الجديدة شرط جوهري من شروط النجاح.
    :: Réponse de l'administration d'ONU-Femmes à l'évaluation conjointe UN :: رد إدارة هيئة الأمم المتحدة للمرأة على التقييم المشترك
    :: Réponse de l'administration d'ONU-Femmes à l'évaluation thématique UN :: رد إدارة هيئة الأمم المتحدة للمرأة على التقييم المواضيعي
    Évaluation thématique de la contribution d'ONU-Femmes à la prévention de la violence à l'égard des femmes et des filles et à l'expansion de l'accès aux services UN التقييم المواضيعي لإسهام هيئة الأمم المتحدة للمرأة في منع العنف ضد النساء والفتيات وتوسيع نطاق الاستفادة من الخدمات
    L'organisation coopère avec les représentants d'ONU-Femmes à Genève et au Royaume-Uni. UN تتعاون المنظمة مع ممثلي هيئة الأمم المتحدة للمرأة في كل من جنيف والمملكة المتحدة.
    En 2012, elle a collaboré avec le bureau d'ONU-Femmes à Bratislava et a participé aux travaux de son conseil consultatif. UN وفي عام 2012، تعاونت المنظمة مع مكتب هيئة الأمم المتحدة للمرأة في براتيسلافا وشاركت في مجلسه الاستشاري.
    La délégation concernée s'est dite prête à étudier la possibilité d'aider ONU-Femmes à créer un tel site. UN وأعرب هذا الوفد عن استعداده للنظر في إمكانية مساعدة الهيئة على إنشاء هذه المنصة.
    Les délégations se sont félicitées de l'évaluation thématique et du regain d'attention apporté par ONU-Femmes à l'action humanitaire. UN 26 - ورحبت الوفود بالتقييم المواضيعي وزيادة تركيز اهتمام الهيئة على العمل الإنساني.
    Une analyse coût-utilité devra être réalisée pour aider ONU-Femmes à fixer le calendrier et la portée d'un projet informatique d'élaboration d'un tableau de bord entièrement informatisé. UN وسيتطلب ذلك تحليل التكاليف والمنافع لمساعدة الهيئة على تحديد توقيت ونطاق مشاريع تكنولوجيا المعلومات التي ستنفذ بهدف وضع لوحة متابعة محوسبة بالكامل.
    Plusieurs délégations se sont inquiétées de ce report et ont appelé la direction d'ONU-Femmes à faire en sorte à l'avenir que l'ensemble de la documentation à examiner par le Conseil d'administration soit établie dans les délais. UN وأعربت وفود عن قلقها إزاء تغيير المواعيد، ودعت هيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى ضمان أن يجري مستقبلا إعداد جميع الوثائق التي ينظر فيها المجلس التنفيذي في الوقت المناسب.
    La mission a recommandé que tous les conseils d'administration concernés réfléchissent à l'éventualité de réaliser une étude de faisabilité sur l'établissement d'une présence d'ONU-Femmes à Djibouti. UN وأوصت البعثة بأن تنظر جميع المجالس التنفيذية المعنية في القيام بتحليل جدوى إنشاء وجود لهيئة الأمم المتحدة للمرأة في جيبوتي.
    De fait, il a suivi l'évolution des activités menées par ONU-Femmes à cet égard dans le cadre des divers examens qu'il a réalisés à l'échelle du système et entend consulter l'Entité sur le choix du meilleur moment pour réaliser ladite évaluation. UN وما فتئت الوحدة تتابع تطور الأنشطة ذات الصلة التي تقوم بها هيئة الأمم المتحدة للمرأة في سياق مختلف الاستعراضات التي تقوم بها الوحدة على نطاق المنظومة، وستستشير هيئة الأمم المتحدة للمرأة بشأن التوقيت الأمثل لإجراء هذا الاستعراض.
    Le Pérou s'est dit prêt à collaborer avec ONU-Femmes à l'établissement d'un budget soucieux de la parité des sexes. UN وأعربت بيرو عن اهتمامها بالعمل مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة من أجل ميزنة مراعية للمنظور الجنساني.
    Elle consiste en particulier à instaurer des normes et des méthodes permettant d'évaluer l'efficacité et la qualité de l'appui en termes de programmes apporté par ONU-Femmes à ses partenaires aux niveaux national, régional et mondial. UN فهي تحدد معايير وطرائق تقييم فعالية ونوعية الدعم البرنامجي الذي تقدمه الهيئة إلى الشركاء على الصعد العالمية والإقليمية والقطرية.
    Le budget de projet correspondant à l'assistance d'ONU-Femmes à un projet, telle qu'elle est exposée dans le descriptif approuvé dudit projet, vaut l'allocation de fonds par le Directeur exécutif à l'agent d'exécution ou, au titre des modalités opérationnelles harmonisées, au partenaire d'exécution, aux fins de la mise en œuvre de l'assistance d'ONU-Femmes à ce projet. UN تشكل ميزانية المشروع المتعلقة بالمساعدة التي تقدمها هيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى مشروع ما، كما هو وارد في وثيقة المشروع المعتمدة، تخصيص المدير التنفيذي للأموال للوكالة المنفذة، أو في إطار الطرائق التنفيذية المنسقة، للشريك المنفذ، من أجل تنفيذ المساعدة التي تقدمها الهيئة إلى المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more