"onu-habitat dans" - Translation from French to Arabic

    • موئل الأمم المتحدة في
        
    • الموئل في
        
    • لموئل الأمم المتحدة في
        
    • في موئل الأمم المتحدة
        
    • موئل الأمم المتحدة بشأن
        
    • موئل الأمم المتحدة على صعيد
        
    • موئل الأمم المتحدة فيما
        
    • الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في
        
    Prenant note avec satisfaction du travail accompli par le Comité des représentants permanents auprès d'ONU-Habitat dans la rédaction du nouveau règlement intérieur, UN وإذ يلاحظ مع التقدير عمل لجنة الممثلين الدائمين لدى موئل الأمم المتحدة في صياغة النظام الداخلي الجديد،
    Prenant note avec satisfaction du travail accompli par le Comité des représentants permanents auprès d'ONU-Habitat dans la rédaction du nouveau règlement intérieur, UN وإذ يلاحظ مع التقدير عمل لجنة الممثلين الدائمين لدى موئل الأمم المتحدة في صياغة النظام الداخلي الجديد,
    Prenant note avec satisfaction du travail accompli par le Comité des représentants permanents auprès d'ONU-Habitat dans la rédaction du nouveau règlement intérieur, UN وإذ يلاحظ مع التقدير عمل لجنة الممثلين الدائمين لدى موئل الأمم المتحدة في صياغة النظام الداخلي الجديد،
    2. ONU-Habitat dans le nord de l'Iraq UN 2 - مكتب الأمم المتحدة - الموئل في شمال العراق
    Trois résolutions adoptées par le Conseil d'administration d'ONU-Habitat, à sa vingtième session, font particulièrement référence aux difficultés rencontrées par les communautés autochtones vivant en milieu urbain et constituent les éléments les plus récents de l'action d'ONU-Habitat dans ce domaine. UN ومن بين القرارات التي اعتمدتها الدورة العشرون لمجلس إدارة موئل الأمم المتحدة، أشارت ثلاثة قرارات بوجه خاص إلى التحديات التي تواجه مجتمعات الشعوب الأصلية في السياق الحضري وتشكل أحدث عناصر السياسة العامة لموئل الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Cela met ONU-Habitat dans une bonne position pour contribuer à l'amélioration de l'accès aux services essentiels. UN ويضع هذا الأمر موئل الأمم المتحدة في وضع موءاتٍ يمكنه من المساهمة في تحسين الوصول إلى الخدمات الأساسية.
    L'appui d'ONU-Habitat dans ce domaine est vital. UN ويُعد دعم موئل الأمم المتحدة في هذا الصدد أمراً حيوياً.
    Des représentants ont également indiqué que les expériences entreprises dans leurs pays pourraient contribuer à la conception de programmes d'ONU-Habitat dans d'autres pays. UN كما ذكر بعض الممثلين أن الخبرة المكتسبة في بلدانهم يمكن أن تثري بالمعلومات عملية وضع برامج موئل الأمم المتحدة في بلدان أخرى.
    Des représentants ont également indiqué que les expériences entreprises dans leurs pays pourraient contribuer à la conception de programmes d'ONU-Habitat dans d'autres pays. UN كما ذكر بعض الممثلين أن الخبرة المكتسبة في بلدانهم يمكن أن تثري بالمعلومات عملية وضع برامج موئل الأمم المتحدة في بلدان أخرى.
    Elle a précisé que le Groupe soumettrait, pour examen par le Conseil d'administration à la session en cours, un projet de résolution qui fournirait l'élan nécessaire pour soutenir ONU-Habitat dans le futur. UN وقالت إن الفريق سوف يقدِّم إلى مجلس الإدارة مشروع قرار يوفر الزخم اللازم لدعم موئل الأمم المتحدة في المستقبل، لكي ينظر فيه إبان الدورة الحالية.
    :: Contribution aux stratégies de développement nationales et à celle du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, en étroite collaboration avec les responsables d'ONU-Habitat dans les pays en développement. UN :: توفير المدخلات الإنمائية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية واستراتيجيات التنمية الوطنية بتنسيق وثيق مع مديري برنامج موئل الأمم المتحدة في البلدان النامية
    ii) Augmentation du nombre d'établissements nationaux de formation et de renforcement des capacités qui utilisent les manuels et les méthodes mis au point par ONU-Habitat dans les domaines du logement et du développement durable des villes UN ' 2` ازدياد عدد المؤسسات الوطنية في مجالي التدريب وبناء القدرات التي تستخدم أدلة ومناهج موئل الأمم المتحدة في توفير المأوى الملائم والتنمية الحضرية المستدامة
    B. Réponses d'ONU-Habitat dans le contexte de la promotion de financement du logement abordable et des infrastructures dans les pays en développement UN باء - استجابات موئل الأمم المتحدة في سياق الترويج للإسكان الميسور التكلفة والبُنى التحتية اللازمة في البلدان النامية
    Le Plan renforce le rôle de catalyseur que joue ONU-Habitat dans la mobilisation des gouvernements et des partenaires du Programme pour l'habitat aux fins de mise en œuvre coordonnée d'une vision commune de l'urbanisation durable, conformément à ses mandats approuvés. UN وتعزز الخطة دور موئل الأمم المتحدة في تعبئة الحكومات والشركاء في جدول أعمال الموئل للتنفيذ المنسق للرؤية المشتركة بشأن التوسع الحضري المستدام، تمشياً مع الولايات المعتمدة.
    Les travaux entrepris par ONU-Habitat dans les pays au lendemain de conflits ont montré que la planification des établissements humains peut faciliter l'établissement de liens plus solides et un passage plus harmonieux du stade des secours à celui du développement. UN وقد أظهر عمل موئل الأمم المتحدة في بلدان ما بعد النزاعات كيف يمكن لتخطيط المستوطنات البشرية أن يسهل إقامة صلات أقوى وانتقال أكثر سلاسة من الإغاثة إلى التنمية.
    Le Directeur du Bureau pour les affaires humanitaires sera chargé de la représentation, de la gestion et du fonctionnement du Bureau de Genève tout en ancrant ONU-Habitat dans le domaine humanitaire, en construisant son image et en consolidant ses responsabilités. UN وستكون لمدير مكتب الشؤون الإنسانية مسؤولية تمثيلية وإدارية وتشغيلية عن وظائف مكتب جنيف، وفي الوقت نفسه تدعيم وجود وصورة موئل الأمم المتحدة في المجال الإنساني وتعزيز مجالات مسؤوليته.
    ii) Augmentation du nombre d'établissements nationaux de formation et de renforcement des capacités qui utilisent les manuels et les méthodes mis au point par ONU-Habitat dans les domaines du logement et du développement durable des villes UN ' 2` ازدياد عدد المؤسسات الوطنية في مجالي التدريب وبناء القدرات التي تستخدم أدلة ومناهج موئل الأمم المتحدة في توفير المأوى الملائم والتنمية الحضرية المستدامة
    deux années écoulées depuis la dix-neuvième session du Conseil d'administrationOver the past two years, since the last nineteenth Governing Council Session, ils ont collaboré avec ONU-Habitat dans le cadre de plusieurs activités et manifestations visant la mise en œuvre du UN وتعاونت هذه المنظمات خلال العامين الماضيين منذ انتهاء الدورة التاسعة عشرة لمجلس الإدارة، مع الموئل في عدد من النشاطات والأحداث الموجهة نحو تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    2010-2011 (estimation) : 5 % des prêts accordés par des institutions associées à ONU-Habitat dans les pays ou collectivités UN تقديرات الفترة 2010-2011: 5 في المائة بالنسبة للمؤسسات الشريكة لموئل الأمم المتحدة في بلدان ومجتمعات محلية مستهدفة
    Bien que le Comité reconnaisse que ces chiffres ne donnent qu'un instantané de la situation concernant le personnel à un moment donné, il estime que de telles informations amélioreraient la transparence en ce qui concerne le complément des effectifs d'ONU-Habitat dans son ensemble. UN وفي الوقت الذي تُدرك فيه اللجنة أن هذه الأرقام لا تُعطي إلا نُبذة بسيطة عن وضع ملاك الموظفين في أي وقت معلوم، إلا أنها تعتبر أن تقديم مثل تلك المعلومات من شأنه أن يُحسِّن من مستوى الشفافية بالنسبة لمجمل عنصر ملاك الموظفين في موئل الأمم المتحدة.
    L'OIT continuera de collaborer avec ONU-Habitat dans le domaine du développement économique local. UN وستستمر منظمة العمل الدولية في شراكتها مع موئل الأمم المتحدة بشأن تنمية الاقتصاد المحلي.
    e) Le volume nettement plus élevé du travail de terrain entrepris par ONU-Habitat dans les domaines de la reconstruction et du relèvement post-catastrophe et post-conflit. UN (ﻫ) حجم العمل التشغيلي الكبير الذي يقوم به موئل الأمم المتحدة على صعيد التعمير وإعادة التأهيل بعد الكوارث والصراعات.
    Le Directeur exécutif assure la direction, la supervision et l'administration générales d'ONU-Habitat dans l'exécution de son mandat et du programme de travail approuvé. UN ويقوم المدير التنفيذي بالتوجيه العام والإشراف وإدارة موئل الأمم المتحدة فيما يتصل بتنفيذ ولايته التشريعية، وتنفيذ برنامج عمله الموافق عليه.
    Des précisions ont été demandées sur la façon dont pourrait être évalué le rôle d'ONU-Habitat dans le cadre de la réalisation des objectifs concernant l'amélioration des conditions de vie des habitants des bidonvilles ainsi que l'accès à l'eau et à l'assainissement. UN والتُمست إيضاحات بشأن التقييم الذي يمكن أن يكون جزءا من مساهمة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في تحقيق الأهداف المتصلة بتحسين نوعية حياة سكان الأحياء الفقيرة بالمياه والمرافق الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more