"onu-habitat de" - Translation from French to Arabic

    • موئل الأمم المتحدة
        
    • لموئل الأمم المتحدة
        
    • برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية
        
    • الموئل من
        
    • بموئل الأمم المتحدة
        
    L'organisation a coanimé une table ronde et participé à toutes les réunions du Conseil d'administration d'ONU-Habitat de 2007 à 2011. UN واستضافت المنظمة مائدة مستديرة، وشاركت في جميع اجتماعات مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة في الفترة من عام 2007 إلى عام 2011.
    La composante institutionnelle du Plan entend permettre à ONU-Habitat de contribuer plus utilement à la réforme des Nations Unies. UN ويهدف العنصر المؤسسي من الخطة إلى الوفاء بمساهمة موئل الأمم المتحدة في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    Un autre représentant a loué l'initiative d'ONU-Habitat de former de nouveaux partenariats avec le secteur privé. UN وأثنى آخر على موئل الأمم المتحدة لبنائه شراكات جديدة مع القطاع الخاص.
    Cette approche donne l'occasion à ONU-Habitat de participer plus intensément à l'initiative < < Unis dans l'action > > au niveau des pays. UN ويوفر هذا النهج فرصة لموئل الأمم المتحدة للمشاركة بصورة أعمق في ' ' توحيد أداء المنظومة`` على المستوى القطري.
    Le Comité recommande principalement à ONU-Habitat de faire ce qui suit : UN يوصي المجلس برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية بما يلي:
    A cet égard, il a été observé que la pratique bien établie d'ONU-Habitat de constituer des partenariats était l'un de ses plus grands atouts. UN وفي هذا السياق، لوحظ أن أحد أهم الأصول لدى موئل الأمم المتحدة يتمثل في أسلوب المشاركة الراسخ الذي يتبعه.
    Il importera pour ONU-Habitat de collaborer avec les autres organismes des Nations Unies et les organisations internationales dans la mise en œuvre des activités visées ici. UN ومن الضروري أن يتعاون موئل الأمم المتحدة مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات الدولية من اجل تنفيذ هذا العنصر.
    Les contributions affectées des organismes bilatéraux sont indispensables pour permettre à ONU-Habitat de développer cette initiative de grande ampleur et d'atteindre davantage de pays en développement, y compris d'autres pays parmi les moins avancés. UN وتعتبر المساهمات المخصصة الواردة من الوكالات الثنائية أساسية لتمكين موئل الأمم المتحدة من توسيع هذه المبادرة واسعة النطاق وبلوغ عدد أكبر من البلدان النامية بما في ذلك البلدان الأخرى الأقل نموذاً.
    Le thème du dialogue, tel qu'élaboré dans le présent document, témoigne de la reconnaissance par ONU-Habitat de l'importance de la promotion des villes en tant que moteurs du développement économique. UN ويعكس موضوع الحوار كما تتناوله هذه الورقة إقرار موئل الأمم المتحدة بأهمية تعزيز المدن بوصفها محركات للتنمية الاقتصادية.
    Ces aspects ont également été mis en évidence par l'évaluation de l'intégration de l'égalité entre les sexes au sein d'ONU-Habitat de 2011. UN وقد تم تسليط الضوء على هذه الجوانب في تقييم تعميم المنظور الجنساني لعام 2011 في موئل الأمم المتحدة.
    Il recommande principalement à ONU-Habitat de faire ce qui suit : UN وتوصياته الرئيسية إلى موئل الأمم المتحدة هي أن يقوم بما يلي:
    Les changements dans la gouvernance devraient porter exclusivement sur les mesures de nature à améliorer la capacité d'ONU-Habitat de s'acquitter de son mandat. UN وأشار إلى أن التغييرات في الإدارة ينبغي أن تركز بشكل حصري على الأعمال الكفيلة بتحسين قدرة موئل الأمم المتحدة على تنفيذ ولايته.
    Le Comité consultatif demande à ONU-Habitat de faire rapport sur les progrès dans ce domaine dans son prochain projet de budget. UN وتطلب اللجنة أن يقدم موئل الأمم المتحدة تقريراً عن التقدم المحرز في هذا المجال في العرض المقبل للميزانية.
    Le Comité recommande aussi à ONU-Habitat de solliciter l'aide du Bureau des services de contrôle interne (BSCI), ainsi que celle du PNUE, pour savoir comment structurer au mieux les fonctions de suivi et d'évaluation. UN توصي اللجنة أيضا بأن يلتمس موئل الأمم المتحدة المساعدة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وكذلك من برنامج الأمم المتحدة للبيئة، فيما يتعلق بالممارسات الفضلى والتوجيه في تنظيم مهام الرصد والتقييم.
    Le Comité félicite ONU-Habitat de l'efficacité de l'action qu'il mène pour recueillir des fonds. UN وتُثني اللجنة على موئل الأمم المتحدة لجهوده الفعالة في جمع الأموال.
    Le fait de se concentrer sur ses principaux domaines d'''''action permettra à ONU-Habitat de mieux remplir son rôle de catalyseur dans la promotion de l'''''urbanisation durable. UN وبالتركيز على مجالات عمله الرئيسية، سوف يتمكن موئل الأمم المتحدة من أن يؤدي دوره على وجه أفضل كحفّاز للتحضر المستدام.
    Dans ledit complément d'information, le Secrétaire général indique qu'il est nécessaire de prévoir des crédits au titre des voyages pour permettre à ONU-Habitat de participer à des réunions et conférences. UN ويشير الأمين العام في المعلومات التكميلية إلى أن الموارد المطلوبة تحت بند سفر الموظفين لازمة لمشاركة موئل الأمم المتحدة في الاجتماعات والمؤتمرات.
    Il a ensuite donné lecture d'un message de S. E. Sheikh Khalifa bin Salman al Khalifa, Premier Ministre du Bahreïn, remerciant ONU-Habitat de lui avoir décerné une mention spéciale au Tableau d'honneur d'Habitat 2006. UN وقرأ رسالة بالنيابة عن معالي الشيخ خليفة بن سلمان آل خليفة رئيس وزراء البحرين، أعرب فيها الشيخ خليفة عن تقديره لموئل الأمم المتحدة لمنحه البراءة الخاصة لجائزة شهادة الموئل الشرفية لعام 2006.
    Ce dernier a demandé au Directeur exécutif d'ONU-Habitat de diriger les travaux consacrés aux villes en préparation du Sommet. UN وطلب الأمين العام إلى المدير التنفيذي لموئل الأمم المتحدة قيادة مسار العمل بشأن " المدن " الذي يسبق انعقاد مؤتمر القمة.
    Le Comité recommande principalement à ONU-Habitat de faire ce qui suit : UN 10 - يوصي المجلس برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية بما يلي:
    Ce mémorandum a permis à ONU-Habitat de lancer un certain nombre de projets en Bolivie et au Mexique en 2008. UN وقد مكنت المذكرة الموئل من الشروع في عدد من المشاريع في بوليفيا والمكسيك في عام 2008.
    11. Demande à ONU-Habitat de renforcer son approche régionale en vue de la coordination et de la mise en œuvre de ses activités normatives et opérationnelles, et invite les pays en mesure de le faire à appuyer les activités d'ONU-Habitat à cet égard ; UN 11 - تهيب بموئل الأمم المتحدة أن يعزز نهجه الإقليمي إزاء تنسيق وتنفيذ أنشطته المعيارية والتنفيذية، وتدعو جميع البلدان التي بوسعها دعم أنشطة موئل الأمم المتحدة في هذا الصدد إلى القيام بذلك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more