Le réseau ONU-SPIDER est composé d'organismes régionaux et internationaux, de bureaux régionaux d'appui et de centres nationaux de liaison. | UN | وذكرت أن شبكة برنامج " سبايدر " تتألف من وكالات إقليمية ودولية ومكاتب دعم إقليمية ومراكز تنسيق وطنية. |
À cet égard, un bureau régional d'appui à ONU-SPIDER a récemment été ouvert à Kiev. | UN | ومن هذه الناحية جرى مؤخراً افتتاح مكتب للدعم الإقليمي التابع لبرنامج " سبايدر " في كييف. |
En vue de faciliter l'élaboration d'un système mondial de gestion des catastrophes, il est essentiel de mettre en œuvre le programme d'ONU-SPIDER. | UN | 32 - ومن الضروري، من أجل تيسير إنشاء نظام عالمي لإدارة الكوارث، تنفيذ خطة عمل يو إن - سبايدر. |
Les Philippines espèrent accueillir un bureau d'ONU-SPIDER à Manille avant juin 2010. | UN | وتأمل الفلبين أن تستضيف في مانيلا واحدا من مكاتب يو إن - سبايدر بحلول حزيران/يونيه 2010. |
17. Son pays se situant dans une région sujette à catastrophes, son gouvernement soutient constamment le travail d'ONU-SPIDER. | UN | 17 - وأضاف أنه نظراً لموقع بلده في منطقة معرضة للكوارث، فقد دأبت حكومته على تأييد عمل برنامج الأمم المتحدة لاستخدام المعلومات الفضائية في إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ. |
Sainte-Lucie est encouragée par le progrès réalisé par ONU-SPIDER. | UN | وتشجع سانت لوسيا التقدم الذي أحرزه برنامج يو إن - سبايدر. |
ONU-SPIDER aurait un plus grand impact s'il coordonnait régulièrement ses activités avec les autres programmes qui utilisent des données spatiales et améliorait son efficacité et sa rentabilité. | UN | وسيكون لبرنامج يو إن - سبايدر أثر أكبر لو نسق على نحو منتظم مع البرامج الأخرى، واستخدم في ذلك البيانات الفضائية، وحسن كفاءته وفعاليته من حيث التكاليف. |
Son gouvernement reste attaché aux objectifs convenus à UNISPACE III et soutient ONU-SPIDER dans ses efforts qui visent à garantir un accès égal pour tous les pays aux informations spatiales nécessaires pour gérer les catastrophes. | UN | ولا تزال حكومته ملتزمة بالأهداف التي تم الاتفاق عليها في يونيسبيس 3، وتؤيد يو إن - سبايدر وفقا لهدف كفالة إمكانية وصول جميع البلدان المتكافئ إلى المعلومات الفضائية اللازمة لإدارة الكوارث. |
Les données et les images satellitaires fournies par ONU-SPIDER seront utilisées par les organismes nationaux pertinents pour planifier les futures activités de prévention des catastrophes et d'intervention, notamment dans les zones à haut risque. | UN | وستستخدم الوكالات الوطنية ذات الصلة البيانات والصور الساتلية التي يقدمها يو إن - سبايدر في التخطيط للتخفيف من الكوارث في المستقبل والاستجابة لها، ولا سيما في المناطق التي تتعرض لأخطار كثيرة. |
Les Philippines soutiennent les efforts de l'UNOOSA visant à étendre les activités d'ONU-SPIDER et à faire bénéficier tout un chacun des effets bénéfiques des techniques spatiales. | UN | 47 - وتدعم الفلبين الجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة لشؤون الفضاء الخارجي لزيادة تنفيذ أنشطة يو إن - سبايدر وإتاحة فوائد تكنولوجيا الفضاء للجميع. |
Les écarts entre ONU-SPIDER et les autres initiatives pertinentes devraient être aussi identifiés pour éviter les chevauchements d'activités et maximiser l'utilisation des données. | UN | وينبغي تحديد الفجوات بين يو إن - سبايدر والمبادرات الأخرى ذات الصلة، كيما يتسنى تجنب الازدواج في الأعمال وزيادة استخدام البيانات. |
Les activités du programme ONU-SPIDER pour la région ont fait l'objet de débats approfondis lors d'un atelier organisé par l'Agence spatiale iranienne à Téhéran en 2008, suivi par un autre atelier en novembre 2009. | UN | 14 - واستطرد قائلا إنه قد جرت مناقشة مكثفة لأنشطة سبايدر من أجل المنطقة في حلقة عمل نظمتها وكالة الفضاء الإيرانية وعُقدت في طهران عام 2008، بحيث تعقبها حلقة عمل أخرى في تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
L'efficacité de ces actions pourrait être multipliée par la coordination en cours entre ONU-SPIDER et d'autres initiatives qui promeuvent l'utilisation de données d'origine spatiale. | UN | ومن الممكن مضاعفة فعالية هذه الإجراءات من خلال عملية تنسيق مستمرة بين " سبايدر " ومبادرات أخرى تشجع استخدام البيانات الفضائية. |
ONU-SPIDER devrait aussi réorganiser son travail et accroître son efficacité et sa rentabilité. | UN | واختتم حديثه قائلاًَ إنه ينبغي أيضاً أن يعمل برنامج " سبايدر " على دعم أعماله وزيادة كفاءته، وكذلك على زيادة الفعالية بالنسبة للتكاليف. |
Aux côtés de l'Inde, du Japon et de la République de Corée, la Thaïlande est devenue une des quatre nations qui partagent des informations avec < < Sentinel Asia > > , projet régional qui utilise des informations obtenues par satellite pour la gestion des catastrophes dans le cadre d'ONU-SPIDER. | UN | وأشار إلى أن تايلند أصبحت، بالإضافة إلى جمهورية كوريا، والهند، واليابان، واحدا من البلدان الأربعة التي تتقاسم المعلومات مع سنتينل آسيا، المشروع الإقليمي الذي يستخدم معلومات السوائل في إدارة الكوارث كجزء من برنامج يو إن - سبايدر. |
ONU-SPIDER a continué à prouver sa valeur dans la succession récente de cyclones tropicaux, de tsunamis et de tremblements de terre survenus en Asie du Sud-Est et dans le Pacifique Sud, ainsi que dans les sécheresses, inondations et glissements de terrain qui ont affecté l'Amérique du Sud. | UN | 12 - وما برح برنامج يو إن - سبايدر يثبت جدارته في السلسلة الأخيرة المتلاحقة من الأعاصير المدارية، والتسونامي، والزلازل التي حدثت في جنوب شرق آسيا وجنوب المحيط الهادئ، وأيضا في حالات الجفاف والفيضانات، والانهيالات الأرضية التي وقعت في أمريكا الجنوبية. |
ONU-SPIDER doit prendre l'initiative de l'examen des modalités à suivre pour assurer l'élaboration et la fourniture harmonisées ou coopératives de produits inter-opératifs et de réseaux nationaux de service afin que les demandes de service soit convenablement satisfaites et que les pays utilisent efficacement ces produits. | UN | وينبغي أن يكون لبرنامج يو إن - سبايدر دور قيادي في مناقشة سبل ووسائل التنمية المتوائمة أو التعاونية وتوفير المنتجات التبادلية التشغيل وشبكات الخدمة الوطنية لتلبية مختلف الطلبات على الخدمة واستخدام البلدان الفعال للمنتجات. |
Son gouvernement appuie les efforts du COPUOS dans le domaine de l'espace et des changements climatiques; les efforts déployés par plusieurs pays pour rendre leurs programmes spatiaux plus pratiques; et l'extension d'ONU-SPIDER à d'autres États Membres de l'ONU. | UN | 48 - وصرح بأن حكومته تدعم جهود لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في ميداني الفضاء وتغير المناخ؛ وجهود مختلف البلدان لجعل برامجها الفضائية أكثر اتساما بالطابع العملي؛ وتوسيع نطاق برنامج يو إن - سبايدر ليشمل الدول الأعضاء الأخرى في الأمم المتحدة. |
À propos des systèmes d'alerte avancée en tant que moyen de réduire le nombre de victimes de catastrophes naturelles par la fourniture d'informations opportunes sur les régions touchées, sa délégation prend acte, avec satisfaction, du programme ONU-SPIDER pour l'exercice biennal 2010-2011. | UN | 59 - وذكر، فيما يتعلق بنظم الإنذار المبكر كوسيلة للحد من عدد ضحايا الكوارث الطبيعية بتوفير معلومات حسنة التوقيت إلى المناطق المتضررة، أن وفده يحيط علما مع الارتياح ببرنامج يو إن - سبايدر لفترة السنتين 2010-2011. |
10. Le programme ONU-SPIDER a été créé en 2006 pour garantir que tous les pays et toutes les organisations internationales et régionales ont accès à tous les types d'informations d'origine spatiale nécessaires pour soutenir l'ensemble du cycle de gestion des catastrophes et élaborent la capacité de les utiliser. | UN | 10 - وواصلت حديثها قائلة إن برنامج " سبايدر " قد وُضع في عام 2006 لضمان أن تتوفّر لجميع البلدان والمنظمات الدولية والإقليمية القدرة على استخدام جميع أنواع المعلومات الفضائية، وتطويرها، من أجل دعم الدورة الكاملة لإدارة الكوارث. |
Le Programme des Nations Unies pour l'exploitation de l'information d'origine spatiale aux fins de la gestion des catastrophes et des interventions d'urgence (ONU-SPIDER) s'avère particulièrement précieux pour les pays exposés aux catastrophes naturelles, comme les Philippines, qui subissent en moyenne 19 cyclones par an. | UN | كما أن برنامج الأمم المتحدة لاستخدام المعلومات الفضائية في إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ (سبايدر) مفيد أيضاً بوجه خاص للبلدان المعرَّضة لخطر الكوارث الطبيعية، كالفلبين، التي تتأثر من جرَّاء نحو 19 إعصاراً في السنة. |