"onub et" - Translation from French to Arabic

    • بوروندي وبعثة الأمم المتحدة
        
    • بوروندي وعملية الأمم المتحدة
        
    • المتحدة في بوروندي وفي
        
    • بوروندي وبعثة منظمة الأمم
        
    • المتحدة في بوروندي إلى
        
    • المتحدة في بوروندي وبعثة
        
    • في بوروندي وبعثة الأمم
        
    • في بوروندي وبعثة منظمة
        
    • العملية وبعثة
        
    • الأمم المتحدة في بوروندي وعملية
        
    Évaluation de la composante militaire de l'ONUB et de la MINUS UN التقييم العسكري لعملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة الأمم المتحدة في السودان
    Les stocks stratégiques ont été utilisés efficacement lors du déploiement de la MINUS, de l'ONUB et de la MINUSTAH. UN استُخدمت مخزونات النشر الاستراتيجي فعلا في نشر أفراد بعثة الأمم المتحدة في السودان وعملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    L'ONUB et l'ONUCI ont fait savoir qu'elles avaient terminé la vérification. UN وقد أبلغت عملية الأمم المتحدة في بوروندي وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار عن انتهائهما من عملية التحقق.
    Par ailleurs, dans le cas de la MINUL, de l'ONUB et de l'ONUCI, le commandement des contingents militaires a été transféré à l'ONU. UN وإضافة إلى ذلك، ففي حالات مثل بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في بوروندي وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، أصبحت الوحدات العسكرية تابعة لقيادة الأمم المتحدة.
    Il est indispensable notamment que les donateurs se mobilisent rapidement. Les taux de vacance de postes élevés observés à l'ONUB et à l'ONUCI ainsi que dans d'autres missions de maintien de la paix déployées en Afrique sont préoccupants. UN 21 - وإن معدلات الشغور المرتفعة في عمليتي الأمم المتحدة في بوروندي وفي كوت ديفوار وغيرهما من بعثات حفظ السلام الأخرى في أفريقيا تدعو إلى القلق.
    Coopération entre l'ONUB et la MONUC UN التعاون بين عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Soulignant qu'il est essentiel d'opérer une transition harmonieuse entre l'ONUB et le nouveau Bureau intégré des Nations Unies, et d'assurer le bon fonctionnement de cette entité, UN وإذ يؤكد على الحاجة إلى تحقيق انتقال سلس من عملية الأمم المتحدة في بوروندي إلى مكتب الأمم المتحدة المتكامل وكفالة أداء ذلك الكيان لمهامه على الوجه السليم،
    :: Utilisation du lien opérationnel avec l'Opération des Nations Unies au Burundi (ONUB) et la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS) pour la surveillance des mouvements transfrontières de combattants entre la République démocratique du Congo, le Burundi et le Soudan UN :: الحفاظ على الصلة التشغيلية مع عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة الأمم المتحدة في السودان لرصد تحركات المقاتلين عبر الحدود بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي والسودان.
    Maintien du lien opérationnel avec l'ONUB et la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS) pour la surveillance des mouvements transfrontières de combattants entre la République démocratique du Congo, le Burundi et le Soudan UN بوروندي وبعثة الأمم المتحدة في السودان لرصد تحركات والتداول من بعد عن طريق الفيديو أسبوعيا بشأن تحرك موظفي البلدان المقاتلين عبر الحدود بين جمهورية الكونغو الديمقراطية المعنية
    En raison du manque de personnel et de l'énorme volume de travail, le Service des achats n'a pas été en mesure d'évaluer la gestion des achats à l'ONUB et à la MINUK. UN بسبب القيود المفروضة على ملاك الموظفين وعبء العمل الهائل، لم تتمكن شعبة المشتريات من إجراء الاستعراضين إجراؤهما لإدارة المشتريات في عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو
    L'ONUB et la MANUA n'avaient pas d'indices de prix qui auraient permis de vérifier que les prix facturés par les fournisseurs étaient corrects. UN ولم يكن لدى عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان مؤشرات الأسعار ذات الصلة التي يمكن التحقق بها من الأسعار التي يطلبها البائعون.
    L'Administration estime que sa mise en œuvre a donné des résultats positifs, comme en témoigne le démarrage satisfaisant de l'ONUB et de l'ONUCI. UN وترى الإدارة أن النتائج كانت إيجابية بدليل النجاح في بدء عملية الأمم المتحدة في بوروندي وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Ce modèle, utilisé à l'heure actuelle par l'ONUB et l'ONUCI, fait que les observateurs militaires opèrent sous le contrôle du Service des opérations à l'état-major de la Force. Figure 3 Structure de commandement et de contrôle des observateurs militaires UN وهذا النموذج، الذي يستخدم حاليا في عملية الأمم المتحدة في بوروندي وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، يخضع عمل المراقبين العسكريين لمراقبة فرع العمليات في مقر قيادة القوة.
    Il faut féliciter la direction de l'ONUB et de l'ONUCI d'avoir procédé à une analyse approfondie de la structure de leur mission. Les deux opérations doivent continuer à évaluer leurs besoins en personnel en fonction de l'évolution de la situation sur le terrain. UN 14 - وتستحق إدارتا عمليتي الأمم المتحدة في بوروندي وفي كوت ديفوار الثناء على قيامهما بإعادة النظر بشكل مستفيض في هيكلي البعثتين، وينبغي للعمليتين كلتيهما من مواصلة تقدير احتياجاتهما من الموظفين لكي يتسنى لهما أن تستجيبا على نحو فعال لحقائق الواقع المتغيرة في الميدان.
    Il convient de féliciter le Secrétariat pour la coopération qui existe entre l'ONUB et la Mission de l'Organisation des Nations Unies dans la République démocratique du Congo (MONUC). UN وقال إنـه لا بد من الإشادة بالأمانة العامة على مستوى التعاون الشديد الذي أرسته بين عملية بوروندي وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Soulignant qu'il est essentiel d'opérer une transition harmonieuse entre l'ONUB et le nouveau Bureau intégré des Nations Unies, et d'assurer le bon fonctionnement de cette entité, UN وإذ يؤكد على الحاجة إلى تحقيق انتقال سلس من عملية الأمم المتحدة في بوروندي إلى مكتب الأمم المتحدة المتكامل وكفالة أداء ذلك الكيان لمهامه على الوجه السليم،
    Les hommes de l'ONUB et de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) sont restés constamment en liaison et se sont régulièrement rencontrés à Bukavu (République démocratique du Congo) et à Bujumbura. UN واستمر موظفو عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في الاتصال بصورة وثيقة، وفي عقد اجتماعات منتظمة في بوكافو وبوجومبورا.
    Parallèlement, l'ONUB et la MONUC ont poursuivi leurs activités de suivi de l'enquête conjointe qu'elles mènent dans l'affaire du massacre de Gatumba, perpétré le 13 août 2004. UN 39 - وفي الوقت نفسه، واصلت العملية وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية متابعة تحقيقهما المشترك في مذبحة غاتومبا التي وقعت في 13 آب/أغسطس 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more