"opérant au darfour" - Translation from French to Arabic

    • العاملة في دارفور
        
    • العاملين في دارفور
        
    • تعمل في دارفور
        
    • والعاملة في دارفور
        
    Milices non étatiques opérant au Darfour UN مجموعات الميليشيات غير الرسمية العاملة في دارفور
    J'appelle toutes les parties au conflit à s'abstenir de gêner le travail de la MINUAD, des acteurs humanitaires et des agences de développement opérant au Darfour. UN وأدعو جميع أطراف النزاع إلى الامتناع عن إعاقة عمل العملية المختلطة، وكذلك الجهات الفاعلة الإنسانية ووكالات التنمية العاملة في دارفور.
    Ainsi, les embuscades, la saisie de véhicules et les attaques de camions transportant du carburant se sont considérablement multipliées, entravant gravement les activités des organisations internationales opérant au Darfour. UN ومن ثم زاد عدد الكمائن وحالات الاستيلاء على المركبات وشن الهجمات على صهاريج الوقود زيادة هائلة، مما أثر تأثيرا سيئا في المنظمات الدولية العاملة في دارفور.
    Lors de consultations officieuses tenues le 27 février, le Comité a examiné une lettre du Gouvernement soudanais datée du 24 janvier 2008, dans laquelle celui-ci se plaignait d'un mouvement opérant au Darfour. UN وفي مشاورات غير رسمية جرت في 27 شباط/فبراير، نظرت اللجنة في رسالة شكوى من حكومة السودان، مؤرخة 24 كانون الثاني/يناير 2008، ضد إحدى الحركات العاملة في دارفور.
    La MINUAD s'est aussi tournée vers le marché local et a déjà reçu et commencé à évaluer des offres de prestataires soudanais opérant au Darfour. UN وتتعامل العملية أيضا مع السوق المحلية فتتلقى عطاءات من المورّدين السودانيين العاملين في دارفور وتقيّمها.
    Il s'efforce également de faciliter le travail et les déplacements des nombreuses organisations humanitaires opérant au Darfour. UN كما تسعى جاهدة إلى تيسير عمل وحركة المنظمات الإنسانية العديدة التي تعمل في دارفور.
    Le Gouvernement a certes fait les premiers pas vers l'application de bon nombre de recommandations mais, selon les informations reçues des organisations opérant au Darfour, ces premières mesures n'ont pas encore eu un impact suffisant sur le terrain. UN ومع أن الحكومة قد اتخذت خطوات أولية فيما يتعلق بكثير من التوصيات، فإن هذه الخطوات لم تُحدِث بَعد أثراً كافياً على الأرض وفقاً للتقارير الواردة من المنظمات العاملة في دارفور.
    Les institutions, organes et programmes des Nations Unies opérant au Darfour ont signalé que les comités d'État du DarfourSud et du DarfourNord avaient adopté leur plan de travail. UN وذكرت وكالات الأمم المتحدة وهيئاتها وبرامجها العاملة في دارفور أن اللجنتين الحكوميتين لولايتي جنوب دارفور وشمال دارفور قد اعتمدتا خطتَي عملهما.
    24. Les institutions, organes et programmes des Nations Unies opérant au Darfour ont fait observer que, nonobstant la déclaration du 18 août du Ministère de la justice, le problème de la violence contre les femmes au Darfour persistait. UN 24- ولاحظت وكالات الأمم المتحدة وهيئاتها وبرامجها العاملة في دارفور أنه على الرغم من إعلان وزارة العدل الصادر في 18 آب/أغسطس، لا تزال مشكلة العنف ضد المرأة في دارفور قائمة.
    De plus, c'est un obstacle au processus de paix dans la mesure où l'usage de véhicules de couleur blanche et d'avions non immatriculés présente un réel danger pour les forces de maintien de la paix et les organisations humanitaires opérant au Darfour. UN ومما يمثل أيضا عائقا أمام عملية السلام، لاستخدام مركبات وطائرات بيضاء غير موسومة مما يشكل خطرا حقيقيا على قوات حفظ السلام والمنظمات الإنسانية العاملة في دارفور.
    Catégorie III - Défaut de la part du Gouvernement soudanais d'identifier, de neutraliser et de désarmer les groupes armés opérant au Darfour UN الفئة الثالثة - تقاعس حكومة السودان عن تحديد الميليشيات المسلحة العاملة في دارفور وتحييدها ونزع سلاحها
    On espère que cela permettra de régler le problème des retards dus à la bureaucratie que connaissent de plus en plus les ONG opérant au Darfour. UN والأمل معقود بأن يفضي ذلك إلى معالجة حالات التأخير البيروقراطي المتزايدة التي تشكو منها المنظمات غير الحكومية العاملة في دارفور.
    Durant la période de suivi en cours, le Groupe d'experts a trouvé des munitions de 12,7 mm, de 7,62 x 39 mm et de 7,62 x 54 mm à bourrelet utilisées par toutes les parties belligérantes opérant au Darfour. UN 138 - عثر خبراء الفريق خلال فترة الرصد الحالية على الذخائر المشفّاه من عيارات 12.7 ملم، و 7.62x39 ملم، و 7.62x54 ملم مستخدمة من جانب جميع الأطراف المقاتلة العاملة في دارفور.
    11. La Rapporteuse spéciale a pris contact avec les composantes droits de l'homme de la MINUAD et de la MINUS pour recueillir des renseignements auprès des organismes, organes et programmes des Nations Unies concernés opérant au Darfour. UN 11- واتصلت المقررة الخاصة بعناصر حقوق الإنسان في اليوناميد والأنمِس بغية جمع معلومات من وكالات الأمم المتحدة وهيئاتها وبرامجها المعنية العاملة في دارفور.
    Les organismes, organes et programmes des Nations Unies opérant au Darfour ont recueilli des informations sur plusieurs attaques perpétrées contre les camps de personnes déplacées par la faction Minni Minawi de l'Armée de libération du Soudan (SLA/MM), les milices et d'autres éléments armés. UN وقامت وكالات الأمم المتحدة وهيئاتها وبرامجها العاملة في دارفور بتوثيق العديد من الاعتداءات التي شنها جناح ميني ميناوي في جيش تحرير السودان وجماعات الميليشيات وغيرها من العناصر المسلحة على مخيمات المهجّرين داخلياً.
    Le Groupe s'est rendu, à la fin d'août, dans les trois provinces du Darfour et a rencontré plusieurs représentants des autorités, de la MINUS et d'autres organismes opérant au Darfour. UN 51 - وسافر الفريق، في وقت لاحق من آب/أغسطس، إلى ولايات دارفور الثلاث، حيث أجرى سلسلة من الاجتماعات مع ممثلي الحكومة، وبعثة الأمم المتحدة في السودان، والوكالات الأخرى العاملة في دارفور.
    13. Depuis la présentation de son rapport intérimaire, le groupe a pris contact avec la composante Droits de l'homme de la MINUS pour recueillir des informations auprès des institutions, organes et programmes des Nations Unies concernés opérant au Darfour. UN 13- وأجرى الفريق، منذ تقديم تقريره المؤقت، اتصالات بإدارة حقوق الإنسان التابعة لبعثة الأمم المتحدة في السودان ليجمع معلومات من وكالات الأمم المتحدة وهيئاتها وبرامجها المعنية العاملة في دارفور.
    En octobre et novembre, 71 cas de restrictions aux déplacements ont été enregistrés par les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et autres organisations humanitaires opérant au Darfour. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر، سُجل ما مجموعه 71 حادثا متعلقا بقيود تحول دون وصول وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الإنسانية الأخرى العاملة في دارفور إلى الأماكن المطلوبة.
    B. Défaut de la part des belligérants autres que les parties à l'Accord de cessez-le-feu de N'Djamena opérant au Darfour (par exemple les milices) de cesser les hostilités et de s'abstenir de perpétrer des actes tels que ceux visés à l'article 2 de l'Accord de cessez-le-feu de N'Djamena; UN باء - تقاعس الجهات المحاربة من غير أطراف اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار العاملة في دارفور (مثل الميليشيات) عن وقف أعمال القتال والإعراض عن القيام بالأفعال المحددة في المادة 2 من الاتفاق.
    42. En novembre, les Nations Unies ont indiqué que les droits et les privilèges de leur personnel opérant au Darfour étaient de moins en moins respectés. UN 42- وفي تشرين الثاني/نوفمبر، أفادت الأمم المتحدة أن حقوق موظفيها العاملين في دارفور وامتيازاتهم يجري تجاهلها بازدياد.
    Le Gouvernement tchadien a accordé refuge, dans l'est du Tchad, à des groupes armés d'opposition opérant au Darfour, dont le Mouvement pour la justice et l'égalité et d'autres. UN 23 - ووفرت الحكومة التشادية ملاذا آمنا في شرق تشاد لجماعات المعارضة المسلحة - بما فيها حركة العدالة والمساواة وحركات أخرى - التي تعمل في دارفور.
    À la même époque, les groupes armés non gouvernementaux opérant au Darfour ont commencé à se fragmenter en nombreuses factions, dont certaines opposées à l'Accord de paix et d'autres l'acceptant avec des conditions. UN وفي الوقت ذاته، بدأت الجماعات المسلحة من الدول والعاملة في دارفور تنقسم إلى فصائل متعددة حيث عارض البعض منها اتفاق سلام دارفور وقبِل به البعض بشروط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more