"opérant dans le cadre" - Translation from French to Arabic

    • العاملة في إطار
        
    • التي تعمل في إطار
        
    • العاملين في نظام
        
    • المعنيين بنظام
        
    :: Organisations spécialisées arabes : organisations spécialisées opérant dans le cadre de la Ligue des États arabes. UN - المنظمات العربية المتخصصة: المنظمات العربية العاملة في إطار جامعة الدول العربية.
    Les Parties opérant dans le cadre d'organisations régionales d'intégration économique ou d'organisations régionales douanières devraient optimiser les contrôles douaniers à l'intérieur de leurs frontières. UN وينبغي للأطراف العاملة في إطار منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية أو المنظمات الجمركية الإقليمية أن تسعى إلى ترشيد الضوابط الجمركية داخل حدودها.
    2. La création d'institutions et d'organismes spéciaux réservés aux représentants de ces forces à l'intérieur des organismes et institutions opérant dans le cadre des organisations internationales compétentes, par exemple le Parlement européen et le Parlement panafricain. UN الثانية: إنشاء أجهزة ومؤسسات خاصة وقاصرة على ممثلين لهذه القوى ضمن الأجهزة والمؤسسات العاملة في إطار المنظمات الدولية المعنية، ومثال ذلك البرلمان الأوروبي وبرلمان الاتحاد الأفريقي.
    opérant dans le cadre de la législation susmentionnée, les autorités de contrôle des exportations font le nécessaire pour empêcher le transfert de biens, technologies ou services visés par cette législation vers l'Iran. UN وتقوم سلطات مراقبة الصادرات، التي تعمل في إطار القانون المذكور أعلاه، بكفالة عدم نقل الأصناف والتكنولوجيات والخدمات المشمولة بالقانون إلى إيران.
    Elle a encouragé le Centre à intensifier ses contacts et sa coopération avec les instances mondiales et régionales compétentes et notamment celles opérant dans le cadre des Nations Unies et autres. UN وشجع المركز على تكثيف اتصالاته والتعاون مع المؤسسات الدولية والإقليمية المعنية، وخاصة تلك التي تعمل في إطار الأمم المتحدة وغيرها.
    d) À améliorer les programmes de formation aux normes internationales pertinentes à l'intention de l'ensemble des personnels opérant dans le cadre de la justice pour mineurs; UN (د) تحسين البرامج التدريبية المتعلقة بالمعايير الدولية ذات الصلة لجميع المهنيين العاملين في نظام العدالة الجنائية؛
    Là où ils sont présents, les bureaux extérieurs du HCDH prennent l'initiative d'élaborer et d'exécuter un programme ciblé d'assistance aux partenaires locaux opérant dans le cadre du système judiciaire. UN وتقدم المكاتب الميدانية التابعة للمفوضية السامية، في حالة وجودها، المساعدة في تصميم وتنفيذ برنامج مساعدة موجّهة نحو الشركاء المحليين المعنيين بنظام القضاء.
    7. Appuyer les institutions opérant dans le cadre du droit international qui offrent une assistance concrète dans le domaine du renforcement de la démocratie aux pays qui souhaitent avoir accès à des données d'expérience, des connaissances et des ressources. UN 7 - دعم المؤسسات العاملة في إطار القانون الدولي التي تُوفر المساعدة العملية في مجال بناء الديمقراطية للدول التي تسعى إلى الحصول على الخبرات والمهارات والموارد.
    Appréciant à leur juste valeur les efforts faits par le Conseil économique et social à cet égard, en ce qui concerne plus particulièrement la présence de représentants de la société civile à ses réunions et à celle des conseils ministériels opérant dans le cadre de la Ligue arabe, UN - وإذ يثمن جهود المجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذا الخصوص، وبصفة خاصة ما يتعلق بحضور مؤسسات المجتمع المدني أعماله وأعمال المجالس الوزارية العاملة في إطار الجامعة العربية،
    Quant à la troisième question, l'expression < < forces de maintien de la paix > > recouvre différents types de forces opérant dans le cadre de relations différentes avec des organisations très différentes qui peuvent avoir des mandats, des pouvoirs et des structures extrêmement différents. UN وفيما يختص بالسؤال الثالث، فإن مصطلح " قوات حفظ السلام " يشمل أنواعا مختلفة من القوات العاملة في إطار علاقات مختلفة مع منظمات شديدة الاختلاف قد تكون لها ولايات وصلاحيات وهياكل شديدة الاختلاف.
    Les acteurs internationaux opérant dans le cadre du même mandat général, notamment EULEX, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et la KFOR, devraient encore réduire leurs effectifs déployés et leurs fonctions et activités opérationnelles. UN ومن المتوقَّع أن تواصل الجهات الفاعلة الدولية العاملة في إطار الولاية الشاملة نفسها، ومن بينها بعثة الاتحاد الأوروبي، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وقوة كوسوفو، خفض قوام القوات التي تنشرها وتقليص المهام والأنشطة التنفيذية التي تقوم بها.
    214. Dans le même but, j'ai tenu à organiser régulièrement des réunions bilatérales ou collectives avec tous les chefs des organismes spécialisés opérant dans le cadre de la Ligue, pour les consulter, connaître leur point de vue et étudier les nombreuses idées et propositions qu'ils avancent sur le fonctionnement du système arabe. UN 214 - وفى ذات الإطار حرصتُ على عقد اجتماعات دورية، ثنائية أو جماعية، مع جميع رؤساء المنظمات المتخصصة العاملة في إطار الجامعة العربية للتشاور وتبادل وجهات النظر، وتدارس للأفكار والمقترحات العديدة حول العمل في إطار المنظومة العربية.
    3. ENCOURAGE ces organes à intensifier les contacts avec les institutions internationales et régionales, et plus particulièrement celles opérant dans le cadre des Nations Unies, les institutions de Bretton Wood, afin de tirer profit des études et rapports produits par ces institutions. UN 3 - يشجع هذه الأجهزة على تكثيف الاتصالات مع المؤسسات الدولية العاملة في إطار منظمة الأمم المتحدة وغيرها مثل مؤسسات (بريتون وودز)، والعمل على الاستفادة مما تنشره هذه المؤسسات من دراسات وتقارير.
    ENCOURAGE ces organes à intensifier les contacts avec les institutions internationales et régionales, et plus particulièrement celles opérant dans le cadre des Nations Unies, les institutions de Bretton Wood, afin de tirer profit des études et rapports produits par ces institutions. UN 3 - يشجع هذه الأجهزة على تكثيف الاتصالات مع المؤسسات الدولية العاملة في إطار منظمة الأمم المتحدة وغيرها مثل مؤسسات (بريتون وودز) ، والعمل على الاستفادة مما تنشره هذه المؤسسات من دراسات وتقارير .
    Article 2, alinéa 2. Le Service de protection familiale, opérant dans le cadre des institutions locales (institutions du district de Budapest) ou le Service public de l'hygiène nationale et l'Inspecteur de la santé organisent la diffusion de l'information concernant la planification familiale à partir des établissements d'enseignement. UN الفقرة (2) من المادة 2 يتولى كل من إدارة حماية الأسرة العاملة في إطار المؤسسة المحلية (مؤسسة المنطقة البلدية في بودابست) التابعة للإدارة العامة للصحة الوطنية وموظف الصحة تنظيم نشر المعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة خارج المؤسسات التعليمية.
    117. Certaines délégations craignaient des doubles emplois entre les activités proposées aux sous-programmes 1 et 2 ainsi qu'avec les activités d'autres institutions et programmes menés en Afrique, en particulier ceux opérant dans le cadre du plan d'action des Nations Unies pour le redressement économique et le développement de l'Afrique (PANUREDA) et l'Initiative spéciale des Nations Unies pour l'Afrique. UN ٧١١ - وأعربت بعض الوفود عن قلقها إزاء التداخل والازدواج المحتملين بين اﻷنشطة المقترحة في إطار البرنامجين الفرعيين ١ و ٢ مع أنشطة مؤسسات وبرامج أخرى في أفريقيا، وخاصة تلك العاملة في إطار خطة العمل على نطاق المنظومة للانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا ومبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة ﻷفريقيا على نطاق المنظومة.
    3. Le rôle et les fonctions des comités de commissaires opérant dans le cadre de la Commission sont énoncés dans le rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité daté du 2 mai 1991. UN 3- إن دور ومهام أفرقة المفوضين التي تعمل في إطار اللجنة مبينان في تقرير الأمين العام المقدم إلى مجلس الأمن بتاريخ 2 أيار/مايو 1991.
    3. Le rôle et les fonctions des comités de commissaires opérant dans le cadre de la Commission sont énoncés dans le rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité daté du 2 mai 1991. UN 3- إن دور ومهام أفرقة المفوضين التي تعمل في إطار اللجنة مبينان في تقرير الأمين العام المقدم إلى مجلس الأمن بتاريخ 2 أيار/مايو 1991.
    Les conditions dans lesquelles la Mission se déroulera au cours de l'exercice 2013/14 devraient continuer d'évoluer en termes de modalités de travail avec les autorités locales, d'activités prévues et d'effectifs déployés par d'autres acteurs internationaux opérant dans le cadre du même mandat général. UN ومن المتوقع أن تشهد البيئة التي ستعمل فيها البعثة في فترة الميزانية 2013/2014 المزيد من التطورات من حيث التعامل مع السلطات المحلية، والتغييرات في طبيعة الأنشطة، والخفض المتوقع في قوام القوات التي تنشرها الجهات الفاعلة الدولية الأخرى التي تعمل في إطار نفس الولاية الشاملة.
    b) D'améliorer les programmes de formation sur les normes internationales pertinentes à l'intention de l'ensemble des professionnels opérant dans le cadre de la justice pour mineurs, comme les juges, les policiers, les avocats et les procureurs; UN (ب) تحسين البرامج التدريبية المتصلة بالمعايير الدولية ذات الصلة والتي تقدَّم لجميع المهنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث مثل القضاة وأفراد الشرطة ومحامي الدفاع وأعضاء النيابة العامة؛
    c) D'améliorer les programmes de formation sur les normes internationales pertinentes à l'intention de l'ensemble des professionnels opérant dans le cadre de la justice pour mineurs comme les juges, les policiers, les avocats et les procureurs; UN (ج) تحسين برامج التدريب على المعايير الدولية ذات الصلة بقضاء الأحداث، التي تقدَّم لجميع المهنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث مثل القضاة وأفراد الشرطة ومحامي الدفاع وأعضاء النيابة العامة؛
    e) D'améliorer les programmes de formation aux normes internationales pertinentes à l'intention de l'ensemble des personnels opérant dans le cadre de la justice pour mineurs; UN (ه) أن تحسِّن البرامج التدريبية المتعلقة بالمعايير الدولية ذات الصلة والتي تستهدف جميع العاملين المعنيين بنظام قضاء الأحداث؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more