"opérant en afghanistan" - Translation from French to Arabic

    • العاملة في أفغانستان
        
    • تعمل في أفغانستان
        
    On assiste à une évolution inquiétante où les éléments antigouvernementaux n'ont pas cessé de cibler les bureaux des Nations Unies opérant en Afghanistan. UN وفي تطور مقلق، واصلت العناصر المناهضة للحكومة استهداف مكاتب الأمم المتحدة العاملة في أفغانستان.
    La programmation commune, initiative qui associe tous les organismes des Nations Unies et les organisations gouvernementales opérant en Afghanistan, vise à renforcer l’harmonisation et l’efficacité de l’ensemble des programmes d’assistance réalisés dans le pays. UN وتعتبر البرمجة المشتركة مبادرة تشترك فيها وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملة في أفغانستان وهي تهدف الى تعزيز تماسك وفعالية جميع المساعدات المقدمة الى ذلك البلد.
    Dans un premier temps, il s'est agi de recueillir des informations sur les groupes armés opérant en Afghanistan. UN وتمثل الهدف الأولي في جمع المعلومات عن الجماعات المسلحة العاملة في أفغانستان.
    Compte tenu du nombre d'organismes opérant en Afghanistan et de la complexité de la transition dans ce pays, il est nécessaire que le Groupe soit doté d'un effectif solide. UN ونظرا لعدد الوكالات العاملة في أفغانستان ولطبيعة هذه الأحوال الانتقالية المعقدة، تحتاج الوحدة إلى ملاك قوي من الموظفين.
    L'UNICEF a maintenu une coopération étroite avec tous les organismes de l'ONU opérant en Afghanistan et avec le Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'assistance humanitaire en Afghanistan. UN أقامت اليونيسيف تعاونا وثيقا مع جميع وكالات اﻷمم المتحدة العاملة في أفغانستان ومع مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة الانسانية ﻷفغانستان.
    Tous ces efforts devraient être permanents et se faire en liaison, non seulement avec l'organisme coordonnateur susmentionné, mais aussi avec toutes les organisations humanitaires opérant en Afghanistan. UN وجميع هذه الجهود جديرة بالاضطلاع بصفة مستمرة، وعلى نحو مترابط، لا مع جهاز التنسيق السالف الذكر فحسب، بل أيضا مع كافة المنظمات اﻹنسانية العاملة في أفغانستان.
    On a noté qu'il existait des indices convaincants d'augmentation du nombre de laboratoires clandestins opérant en Afghanistan et dans les pays voisins et que l'héroïne fabriquée dans ces laboratoires constituait une menace de plus en plus lourde. UN وأشير الى وجود أدلة قوية على ازدياد عدد المختبرات السرية العاملة في أفغانستان والبلدان المجاورة لها، والى أن الهيروين الذي يُصنع في تلك المختبرات يشكل تهديدا متعاظما وخطيرا.
    En Afghanistan, en novembre 2007, il a été mis un terme aux activités de neuf PMSC dépourvues de licence, et une déclaration émanant du Bureau de la Présidence stipulait que toutes les entreprises de sécurité privées opérant en Afghanistan devaient fermer. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2007، تم إغلاق حولي تسع شركات عسكرية وأمنية خاصة غير مرخصة في أفغانستان وصدر بيان عن مكتب الرئيس يفيد بأنه يتعين على جميع الشركات الأمنية الخاصة العاملة في أفغانستان أن تغلق أبوابها.
    Elle a été créée pour centraliser les activités de quelque 16 organismes des Nations Unies opérant en Afghanistan et pour rattacher ces programmes à des ONG nationales et internationales et au Gouvernement afghan. UN وأنشئت البعثة لإدماج العمل الذي تقوم به ما يقرب من 16 وكالة من وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفغانستان وربط الصلة بين هذه البرامج والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية وحكومة أفغانستان(13).
    :: Continuer de coopérer via le Conseil OTAN-Russie - notant combien l'itinéraire de transit à travers le territoire de la Fédération de Russie était utile pour l'acheminement des biens et des équipements destinés à pourvoir aux besoins des forces internationales opérant en Afghanistan. UN - مواصلة التعاون من خلال المجلس المشترك بين الناتو وروسيا، مع الإشارة إلى الدور المساعد الذي يسهم به طريق العبور خلال أراضي الاتحاد الروسي الذي تمر منه شحنات الممتلكات والمعدات اللازمة للقوات الدولية العاملة في أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more