"opération conjointe" - Translation from French to Arabic

    • العملية المشتركة
        
    • عملية مشتركة
        
    • العملية وعنصرها
        
    • بعملية مشتركة
        
    Le projet prie en outre le Secrétaire général de renforcer la présence de cette opération conjointe. UN ووفقا لمشروع القرار، تطلب الجمعية العامة أيضا الى اﻷمين العام تعزيز تواجد هذه العملية المشتركة.
    En dépit de cet arrangement, la MONUC n'a eu qu'un accès limité aux informations relatives à de nombreux aspects de l'opération conjointe. UN وعلى الرغم من هذا الاتفاق، كانت المعلومات المتعلقة بأي عنصر من عناصر العملية المشتركة التي حصلت عليها البعثة محدودة.
    L'opération conjointe FARDC-FRD contre les FDLR n'a pas été étendue au Sud-Kivu. UN ولم تشمل العملية المشتركة بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وقوات الدفاع الرواندية جنوب كيفو.
    La police de prévention criminelle, la PJE, la PJF et l'armée lors d'une opération conjointe UN عملية مشتركة بين الشرطة الوقائية والشرطة القضائية للولاية والشرطة القضائية الاتحادية والجيش الضرب والتيار الكهربائي
    De plus, elles devront effectuer, seules ou avec d'autres entités, des patrouilles avec la police et la force de l'opération conjointe, la police soudanaise, les officiers de liaison de la police des mouvements et la police communautaire dans les camps de déplacés et dans leurs environs immédiats, ainsi que dans les zones démilitarisées et dans les zones tampons. UN وسيكون على تلك الوحدات أيضا أن تسيِّر دوريات مستقلة ومشتركة مع شرطة العملية وعنصرها العسكري، وشرطة حكومة السودان، وضباط الاتصال الشرطيين للحركات، والشرطة الأهلية داخل مخيمات النازحين داخليا وفي محيطها المباشر، وفي المناطق المنزوعة السلاح والمناطق العازلة.
    EULEX a conduit une opération conjointe avec la police kosovare et la KFOR pour tenter de juguler une vague d'attentats à la grenade à Mitrovica-Nord. UN واضطلعت بعثة الاتحاد الأوروبي بعملية مشتركة مع شرطة كوسوفو والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو في محاولة لوقف سلسلة من الهجمات بالقنابل اليدوية في شمال ميتروفيتشا.
    Ce dernier a adopté un communiqué demandant au Kenya d'envisager favorablement l'intégration de ses forces dans l'AMISOM et a salué la décision de l'Éthiopie de soutenir l'opération conjointe AMISOM-Gouvernement fédéral de transition-Kenya. UN واعتمد مجلس السلام والأمن بيانا يطلب فيه من كينيا أن تنظر على نحو إيجابي في مسألة دمج قواتها في بعثة الاتحاد الأفريقي، ورحب بقرار إثيوبيا دعم العملية المشتركة بين البعثة والحكومة الانتقالية وكينيا.
    Cette opération conjointe visait à prendre le contrôle des dernières poches de résistance au processus de paix en accordant une attention particulière à la protection de la population civile. UN وتهدف هذه العملية المشتركة إلى السيطرة على ما تبقى من مقاومة لعملية السلام، مع إيلاء اهتمام خاص لحماية السكان المدنيين.
    Il a mis l'accent également sur le fait que les pays membres du Conseil de coopération du Golfe collaboraient à cette opération conjointe. UN وأكد أيضا التعاون الذي تلقاه هذه العملية المشتركة من جانب بلدان مجلس التعاون الخليجي المجاور.
    L'opération conjointe avait pour fonctions de coordonner et d'appuyer les activités des observateurs internationaux. UN وكان الغرض من هذه العملية المشتركة هو تنسيق ودعم أنشطة المراقبين الدوليين.
    De la même façon, nous avons appuyé l'opération conjointe menée par l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) et par l'Organisation des Nations Unies, même si nous étions conscients que les raids aériens ne sauraient être une solution au conflit. UN ومن نفس المنطلق دعمنا العملية المشتركة بين منظمة حلف شمال اﻷطلسي واﻷمم المتحدة، مع أننــا ندرك أن الضربــات الجوية، وحدها وفي حد ذاتهــا، لن تحسم الصـراع.
    L'opération conjointe Organisation des Nations Unies/Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN), aussi tardive qu'elle ait pu être, a été un pas important dans la bonne direction. UN وجاءت العملية المشتركة بين اﻷمم المتحدة وحلف شمال اﻷطلسي - حتى وإن كانت متأخرة - لتمثل خطوة هامة جدا في الاتجاه الصحيح.
    L'opération conjointe menée par le Rwanda et la République démocratique du Congo a provoqué un net accroissement des retours de combattants des FDLR et de leurs personnes à charge ainsi que de civils au Rwanda. UN 26 - وقد أدت العملية المشتركة بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية إلى زيادة ملحوظة من العائدين إلى الوطن من مقاتلي القوات الديمقراطية لتحرير رواندا ومُعاليهم، فضلا عن المدنيين، إلى رواندا.
    On citera à cet égard les deux exemples de l'opération conjointe d'Afrique de l'Ouest et l'échange fructueux d'informations et les opérations transfrontalières entre le Nigéria et ses partenaires régionaux. UN وهناك مثالان في هذا السياق هما العملية المشتركة لغرب أفريقيا وتبادل الاستخبارات المثمر والعمليات العابرة للحدود فيما بين نيجيريا وشركائها الإقليميين.
    40. Félicite aussi les dirigeants serbes, croates et bosniaques d'avoir remis en route l'opération conjointe d'exhumation, dont la présidence est assurée par le bureau du Haut Représentant; UN ٠٤- تثني أيضاً على الزعماء الصربيين والكرواتيين والبوسنيين ﻹطلاقهم من جديد العملية المشتركة ﻹخراج الجثث التي يرأسها مكتب الممثل السامي؛
    Cette initiative a joué un rôle essentiel dans la mise en place de la première opération conjointe contre les réseaux de trafiquants de drogues réalisée dans le cadre de l'Initiative triangulaire en mars 2009. UN وكانت هذه المبادرة أساسية في إطلاق العملية المشتركة الأولى لمكافحة شبكات الاتجار بالمخدرات، التي نُفِّذت في إطار المبادرة الثلاثية، في آذار/مارس 2009.
    Le général John Numbi, qui est également Inspecteur général de la Police nationale congolaise, a coordonné l'opération conjointe intitulée Umoja Wetu ( < < Notre Unité > > ). UN وقام اللواء جان نوندي، وهو المفتش العام أيضا للشرطة الكونغولية الوطنية، بتنسيق العملية المشتركة (وحدتنا) (يوموجا ويتو).
    Le début de l'opération conjointe a incité le Président des FDLR, Ignace Murwanashyaka, à proposer, le 5 février, dans une déclaration, des négociations politiques directes avec le Rwanda et un règlement pacifique du conflit. UN 12 - وعلى إثر بدء العملية المشتركة أدلى رئيس القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، إينياس مورواناشايكا في 5 شباط/فبراير ببيان دعا فيه إلى إجراء مفاوضات سياسية مباشرة مع رواندا وتسوية سلمية للنزاع.
    Le Service est par conséquent considéré comme une opération conjointe soumise au contrôle conjoint de toutes les organisations sises au CIV. UN لذا تُعتبر هذه الخدمات عملية مشتركة تتقاسم مراقبتها جميع المنظمات الدولية الكائنة في مركز فيينا الدولي.
    En l'occurrence, la MINUK a été la première opération conjointe dans le cadre de laquelle des acteurs régionaux ont travaillé de concert sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، أصبحت البعثة أول عملية مشتركة تعمل فيها الجهات الفاعلة الإقليمية معا، تحت مظلة الأمم المتحدة.
    De plus, elles devront effectuer, seules ou avec d'autres entités, des patrouilles avec la police et la force de l'opération conjointe, la police soudanaise, les officiers de liaison de la police des mouvements et la police communautaire dans les camps de déplacés et dans leurs environs immédiats, ainsi que dans les zones démilitarisées et dans les zones tampons. UN وسيكون على تلك الوحدات أيضا أن تسيِّر دوريات مستقلة ومشتركة مع شرطة العملية وعنصرها العسكري، وشرطة حكومة السودان، وضباط الاتصال الشرطيين للحركات، والشرطة الأهلية داخل مخيمات النازحين داخليا وفي محيطها المباشر، وفي المناطق المنزوعة السلاح والمناطق العازلة.
    Une opération conjointe et globale est en cours, en collaboration avec le Département de la gestion et le Département de l'appui aux missions, en vue d'examiner le dispositif de contrôle et notamment la gestion de la délégation des pouvoirs en matière d'achats aux missions ainsi que les mécanismes de contrôle des achats. UN ويجري حاليا الاضطلاع بعملية مشتركة وشاملة مع إدارة الشؤون الإدارية وإدارة الدعم الميداني من أجل استعراض إطار الرقابة، بما في ذلك تفويض أعمال المشتريات للميدان، وآليات الرقابة على المشتريات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more