"opération retour" - Translation from French to Arabic

    • عملية العودة
        
    111. C'est pour régler la situation des personnes déplacées qu'a été lancée l'" Opération retour " qui, hélas, s'est soldée par un échec. UN ١١١- كانت تسوية حالة المشردين هي التي دعت إلى اطلاق " عملية العودة " التي منيت، لﻷسف، بالفشل.
    Les discussions qui ont suivi entre le Gouvernement rwandais et la MINUAR ont abouti au lancement de l'Opération retour. UN وأدت المناقشات التي جرت بعد ذلك بين الحكومة الرواندية وبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا إلى بدء عملية العودة.
    111. C'est pour régler la situation des personnes déplacées qu'a été lancée l'" Opération retour " qui, hélas, s'est soldée par un échec. UN ١١١- كانت تسوية حالة المشردين هي التي دعت إلى اطلاق " عملية العودة " التي منيت، لﻷسف، بالفشل.
    113. L'accord obtenu du gouvernement d'appliquer la stratégie proposée par les Nations Unies a permis le lancement de l'" Opération retour " . UN ٣١١- وسمحت موافقة الحكومة على تطبيق الاستراتيجية المقترحة من اﻷمم المتحدة ببدء " عملية العودة " .
    Comme indiqué plus haut, 25 000 personnes environ ont été réinstallées dans le cadre de l'Opération retour au cours du mois dernier, et le nombre de personnes rentrant dans leur commune d'origine ne cesse de croître. UN وكما ذكر أعلاه، أعيد توطين نحو ٠٠٠ ٢٥ شخص عن طريق " عملية العودة " خلال الشهر الماضي ولا يزال عدد اﻷفراد الذين يعودون إلى كميوناتهم اﻷصلية في تزايد.
    Il a dressé le bilan de l'Opération retour et a décidé de lancer la phase II du fait que l'opération initiale, après avoir rencontré un certain succès, commençait à perdre son élan. UN واستعرضت في " عملية العودة " واتفق على بدء المرحلة الثانية اعتبارا من ذلك الوقت، بعد أن حققت العملية اﻷولية بعض النجاح وبعد أن بدأت تفقد قوة اندفاعها.
    19. Pendant le mois de mars 1995, la question de la sécurité a continué de dominer l'Opération retour. UN ٩١ - وفي خلال شهر آذار/مارس، كانت مسألة اﻷمن ما زالت تتحكم في " عملية العودة " .
    113. L'accord obtenu du gouvernement d'appliquer la stratégie proposée par les Nations Unies a permis le lancement de l'" Opération retour " . UN ٣١١- وسمحت موافقة الحكومة على تطبيق الاستراتيجية المقترحة من اﻷمم المتحدة ببدء " عملية العودة " .
    À la mi-juin 2011, 365 000 personnes avaient regagné le Sud-Soudan depuis le début de l'Opération retour, le 30 octobre 2010. UN وبحلول منتصف حزيران/يونيه 2011، كان 000 365 من أهالي جنوب السودان قد عادوا إلى موطنهم منذ بداية عملية العودة في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    Le 5 mai 2008, le Gouvernement kényan a lancé l'opération Rudi Nyumbani (Opération retour dans les foyers). UN 35 - وفي 5 أيار/مايو 2008، أطلقت الحكومة الكينية عملية رودي نيومباني (عملية العودة إلى الديار).
    1. L'" Opération retour " UN ١ - " عملية العودة "
    1. L'" Opération retour " UN ١ - " عملية العودة "
    27. Le succès de cette opération a contribué à créer des conditions appropriées et un climat favorable au lancement, le 29 décembre 1994, de l'Opération retour, initiative interorganisations intégrée visant à faciliter la réinstallation en toute sécurité des personnes déplacées à l'intérieur du pays. UN ٢٧ - وقد ساعد نجاح هذه العملية في إقرار ظروف مناسبة ومناخ موات للقيام في ٢٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ ببدء " عملية العودة " ، وهي مبادرة متكاملة مشتركة بين الوكالات تهدف الى تسهيل إعادة توطين المشردين داخليا بشكل آمن.
    50. Le 29 décembre 1994 a été lancée, sous les auspices de la MINUAR, l'Opération retour, initiative interinstitutions visant à rendre plus aisée et plus sûre la réinstallation des personnes déplacées (voir les paragraphes 13 et 14 ci-dessus). UN ٥٠ - في ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، بدأت بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا " عملية العودة " ، وهي مبادرة مشتركة بين الوكالات ترمي إلى تسهيل إعادة التوطين المأمون للمشردين داخليا )انظر الفقرتين ١٣ و ١٤ فيما تقدم(.
    Après l'échec de l'" Opération retour " , le Gouvernement rwandais a décidé de la fermeture, au 15 avril 1995, des camps des déplacés qui, en raison de l'infiltration des miliciens et des éléments des ex-forces armées rwandaises, constituaient une " menace pour la sécurité de la région " . UN فبعد فشل " عملية العودة " ، قررت حكومة رواندا القيام، في ٥١ نيسان/أبريل ٥٩٩١، باغلاق مخيمات المشردين ﻷنها تشكل، بسبب تسلل أفراد الميليشيات وعناصر من القوات المسلحة الرواندية السابقة، " تهديداً للسلم في المنطقة " .
    Après l'échec de l'" Opération retour " , le Gouvernement rwandais a décidé de la fermeture, au 15 avril 1995, des camps des déplacés qui, en raison de l'infiltration des miliciens et des éléments des ex-forces armées rwandaises, constituaient une " menace pour la sécurité de la région " . UN فبعد فشل " عملية العودة " ، قررت حكومة رواندا القيام، في ٥١ نيسان/أبريل ٥٩٩١، باغلاق مخيمات المشردين ﻷنها تشكل، بسبب تسلل أفراد الميليشيات وعناصر من القوات المسلحة الرواندية السابقة، " تهديداً للسلم في المنطقة " .
    Les consultations et contacts étroits établis entre la MINUAR et le Gouvernement et entre le commandant de la Force et l'Armée patriotique rwandaise contribuent à faciliter et à renforcer la coopération mutuelle et la coordination, éléments qui sont d'une importance cruciale pour le succès d'entreprises aussi complexes que l'Opération retour. UN وتساعد الاتصالات والمشاورات الوثيقة بين بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا والحكومة وبين قائد القوة التابعة للبعثة والجيش الوطني الرواندي في تعجيل وتعزيز التعاون والتنسيق المشتركان اللذين لهما أهمية حيوية إذا أريد نجاح مشاريع معقدة من قبيل " عملية العودة " .
    28. Malgré l'incident du 7 janvier, au cours duquel des éléments de l'Armée patriotique rwandaise ont attaqué un camp de personnes déplacées à Busanze (près de Gikongoro), tuant 18 personnes, dont des femmes et des enfants, et en blessant 36 autres, l'Opération retour avait, au 30 janvier, facilité la réinstallation volontaire et dans des conditions de sécurité d'environ 25 000 personnes déplacées. UN ٢٨ - وبالرغم من حادثة وقعت في ٧ كانون الثاني/يناير قامت فيها عناصر من الجيش الوطني الرواندي بمهاجمة معسكر المشردين في بوسانزه بالقرب من غيكونغورو، مما أدى الى قتل ١٨ فردا، من بينهم نساء وأطفال، وجرح ٣٦ آخرين، فقد أدت " عملية العودة " بحلول ٣٠ كانون الثاني/يناير الى تسهيل إعادة توطين نحو ٠٠٠ ٢٥ مشرد بشكل آمن وطوعي.
    7. La mission a été informée des progrès accomplis vers le retour et la réinstallation des personnes déplacées à l'intérieur du pays, en particulier grâce à l'Opération retour. Ce programme, coordonné en commun par l'UNAMIR et les organismes des Nations Unies, en coopération avec le Gouvernement et avec l'appui des ONG, a été lancé le 29 décembre 1994. UN ٧ - وأحيطت البعثة علما بالتقدم المحرز في تيسير عودة وتوطين المشردين داخليا وخاصة من خلال " عملية العودة " وهذا البرنامج الذي يتم تنسيقه بصورة مشتركة بواسطة بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا ووكالات اﻷمم المتحدة بالتعاون مع الحكومة وبدعم أيضا من المنظمات غير الحكومية كان قد بدأ يوم ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    En novembre 1994, a été créé le Centre d'opérations intégrées, qui rassemblait des représentants des ministères compétents, de la MINUAR, des institutions des Nations Unies et des ONG afin de coordonner les activités ordinaires du programme accéléré de rapatriement volontaire, dont le nom de code était Opération retour. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، أنشئ مركز العمليات المتكاملة. وضم المركز مسؤولين من الوزارات الحكومية المعنية، ومن بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا، وممثلين عن وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لتنسيق الجوانب اليومية للبرنامج المعجل للعودة الطوعية، الذي يطلق عليه اسم " عملية العودة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more