"opérationnel le" - Translation from French to Arabic

    • عملها في
        
    • عاملة في
        
    • مرحلة التشغيل في
        
    • من أجل بدء العمل في
        
    • تشغيلية في
        
    • جاهزا للعمل في
        
    • حيز العمل بحلول
        
    • طور التشغيل في
        
    • تشغيل الحساب في
        
    • التنفيذية بتاريخ
        
    Après une période d'entraînement destinée à le familiariser avec le matériel fourni par le Koweït, le bataillon est devenu opérationnel le 5 février 1994. UN وبعد فترة تدريب للتعود على المعدات التي وفرتها الكويت، بدأت الكتيبة عملها في ٥ شباط/فبراير ١٩٩٤.
    Je l'engage instamment à désigner sans tarder les personnes qui siégeront au sein de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme, et j'invite les autorités judiciaires à confirmer rapidement ces personnes dans leurs fonctions afin que cet organe soit opérationnel le plus tôt possible. UN وأحُث الحكومة بقوة على أن ترشح من غير إبطاء مفوَّضين للجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان وللمجلس التشريعي حتى يمكن إقرار ترشيحهم من أجل بدء اللجنة عملها في أقرب وقت ممكن.
    Depuis 1950, année où il a commencé ses activités, l'UNRWA est devenu l'organisme opérationnel le plus important du Moyen-Orient; il a montré qu'il savait adapter et perfectionner ses programmes en fonction de l'évolution des besoins des réfugiés, et faire face à l'évolution de la situation dans la région. UN وقد أصبحت الأونروا، منذ أن بدأت عملها في عام 1950، أكبر وكالة عاملة في الشرق الأوسط، وأظهرت القدرة على تكييف برامجها وتعزيزها، حسب الاقتضاء، حتى تلبي الاحتياجات المتنامية للاجئين وتساير التطورات التي تطرأ في المنطقة.
    Ce compte est devenu opérationnel le 1er mai 1990 grâce à l'intégration des ressources destinées aux postes supplémentaires prélevées sur les budgets distincts des cinq opérations de maintien de la paix dont le financement ne relevait pas du budget ordinaire. UN ودخل الحساب مرحلة التشغيل في 1 أيار/مايو 1990 عن طريق إدماج الموارد المتصلة بالوظائف الإضافية التي كانت تمول من الميزانيات المستقلة لعمليات حفظ السلام الخمس الممولة آنذاك من خارج الميزانية العادية.
    15. Est résolue à rendre opérationnel le Fonds de solidarité mondial qu'elle a créé et invite les États Membres, les organisations internationales, le secteur privé, les institutions compétentes, les fondations et les particuliers à y verser des contributions volontaires ; UN 15 - تعقد العزم على السعي من أجل بدء العمل في الصندوق العالمي للتضامن الذي أنشأته الجمعية العامة، وتدعو الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والقطاع الخاص والمؤسسات والهيئات المعنية والأفراد الذين يعنيهم الأمر إلى تقديم تبرعات للصندوق؛
    31. Le Comité fait cette recommandation sachant que le Bureau assumera des fonctions analogues aux siennes actuellement dévolues au Département du développement économique et social et qu'il deviendra, de ce fait, l'organisme opérationnel le plus important des Nations Unies. UN ٣١ - وتلاحظ اللجنة وهي تتخذ هذه التوصية، أنه لما كان مكتب خدمات المشاريع سيستوعب المهام المماثلة للمهام التي تضطلع بها حاليا ادارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية، فسوف يصبح عمليا أكبر وكالة تشغيلية في اﻷمم المتحدة.
    L'Assemblée générale doit maintenant prendre les décisions nécessaires pour que le nouveau fonds devienne opérationnel le plus rapidement possible. UN يجب على الجمعية العامة الآن أن تتخذ القرارات الضرورية لأن يصبح الصندوق الجديد جاهزا للعمل في أقرب وقت ممكن.
    110. Les délégations étaient généralement d'accord sur la nécessité de prendre une décision afin que le Bureau des services d'appui aux projets de l'Organisation des Nations Unies (BSP/ONU) soit mis en place et opérationnel le 1er janvier 1995. UN ١١٠ - وساد بين الوفود اتفاق عام بضرورة اتخاذ قرار يفضي الى انشاء مكتب خدمات المشاريع التابع لﻷمم المتحدة ودخوله الى حيز العمل بحلول ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    L'Office est devenu opérationnel le 1er mai 1950 et répondait à l'époque aux besoins d'environ 750 000 réfugiés de Palestine. UN وبدأت الوكالة عملها في 1 أيار/مايو 1950، فاستجابت لاحتياجات نحو 000 750 لاجئ فلسطيني.
    Pour appuyer le travail de la Commission, on a créé un mécanisme ad hoc de surveillance du cessez-le-feu, présidé par la MONUC, qui est devenu opérationnel le 10 février. UN 8 - ودعما لعمل اللجنة، بدأت آلية مخصصة لرصد إطلاق النار برئاسة البعثة عملها في 10 شباط/فبراير.
    L'Office, organe subsidiaire de l'Assemblée, est devenu opérationnel le 1er mai 1950 et répondait à l'époque aux besoins d'environ 750 000 réfugiés de Palestine. UN والوكالة هي هيئة فرعية تابعة للجمعية، وقد بدأت عملها في 1 أيار/مايو 1950، فاستجابت لاحتياجات نحو 000 750 لاجئ فلسطيني.
    L'Office, organe subsidiaire de l'Assemblée, est devenu opérationnel le 1er mai 1950 et répondait à l'époque aux besoins d'environ 750 000 réfugiés de Palestine. UN والوكالة هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة وقد بدأت عملها في 1 أيار/مايو 1950، مستجيبة لاحتياجات نحو 000 750 لاجئ فلسطيني.
    La prochaine étape consistera à harmoniser les politiques, les procédures et le fonctionnement des deux Tribunaux afin que le Mécanisme soit opérationnel le 1er juillet 2012. UN وستركز الخطوات التالية على تنسيق السياسات والإجراءات والعمليات الخاصة بالمحكمتين لتمكين الآلية من بدء عملها في 1 تموز/يوليه 2012.
    Depuis 1950, année où il a commencé ses activités, l'UNRWA est devenu l'organisme opérationnel le plus important du Moyen-Orient; il a montré qu'il savait adapter et perfectionner ses programmes en fonction de l'évolution des besoins des réfugiés, et faire face à l'évolution de la situation dans la région. UN ومنذ أن بدأت الوكالة عملها في عام 1950، أصبحت أكبر وكالة عاملة في الشرق الأوسط، وقد أظهرت قدرتها على تكييف برامجها وتعزيزها، حسب الاقتضاء، حتى تلبي حاجات اللاجئين المتغيرة وتساير التطورات التي تطرأ في المنطقة.
    Depuis 1950, année où il a commencé ses activités, l'UNRWA est devenu l'organisme opérationnel le plus important du Moyen-Orient; il a montré qu'il savait adapter et perfectionner ses programmes en fonction de l'évolution des besoins des réfugiés, et faire face à l'évolution de la situation dans la région. UN ومنذ أن بدأت الوكالة عملها في عام 1950، أصبحت أكبر وكالة عاملة في الشرق الأوسط، وقد أظهرت قدرتها على تكييف برامجها وتعزيزها، حسب الاقتضاء، حتى تلبي حاجات اللاجئين المتغيرة وتساير التطورات التي تطرأ في المنطقة.
    Ce compte est devenu opérationnel le 1er mai 1990 grâce à l'intégration des ressources destinées aux postes supplémentaires prélevées sur les budgets distincts des cinq opérations de maintien de la paix dont le financement ne relevait pas du budget ordinaire. UN ودخل الحساب مرحلة التشغيل في 1 أيار/مايو 1990 عن طريق إدماج الموارد المتصلة بالوظائف الإضافية التي كانت تمول من الميزانيات المستقلة لعمليات حفظ السلام الخمس الممولة آنذاك من خارج الميزانية العادية.
    Ce compte est devenu opérationnel le 1er mai 1990 grâce à l'intégration des ressources destinées aux postes supplémentaires prélevées sur les budgets distincts des cinq opérations de maintien de la paix dont le financement ne relevait pas du budget ordinaire. UN ودخل الحساب مرحلة التشغيل في 1 أيار/مايو 1990 عن طريق إدماج الموارد المتصلة بالوظائف الإضافية التي كانت ممولة من الميزانيات المنفصلة لعمليات حفظ السلام الخمس التي كانت ممولة آنذاك من خارج الميزانية العادية.
    21. Est résolue à rendre opérationnel le Fonds de solidarité mondial qu'elle a créé et invite les États Membres, les organisations internationales, le secteur privé, les institutions compétentes, les fondations et les particuliers à y verser des contributions volontaires; UN " 21 - تعقد العزم على السعي من أجل بدء العمل في الصندوق العالمي للتضامن الذي أنشأته الجمعية العامة، وتدعو الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والقطاع الخاص والمؤسسات والهيئات المعنية والأفراد الذين يعنيهم الأمر إلى تقديم تبرعات للصندوق؛
    31. Le Comité consultatif fait cette recommandation sachant que le Bureau assumera des fonctions analogues aux siennes actuellement dévolues au Département du développement économique et social et qu'il deviendra, de ce fait, l'organisme opérationnel le plus important des Nations Unies. UN ٣١ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية وهي تتخذ هذه التوصية، أنه لما كان مكتب خدمات المشاريع سيستوعب المهام المماثلة للمهام التي تضطلع بها حاليا ادارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية، فسوف يصبح عمليا أكبر وكالة تشغيلية في اﻷمم المتحدة.
    Il est devenu opérationnel le 1er mai 1990 grâce à l'intégration des ressources destinées aux postes supplémentaires prélevées sur les budgets distincts des cinq opérations de maintien de la paix alors en cours, dont le financement ne relevait pas du budget ordinaire. UN وأصبح هذا الحساب جاهزا للعمل في ١ أيار/مايو ١٩٩٠ عن طريق دمج الموارد المتعلقة بالوظائف الاضافية التي كانت تمول من الميزانيات المستقلة عن ميزانية عمليات حفظ السلام الخمس الجارية آنذاك التي كانت تمول، في ذلك الوقت، من خارج نطاق الميزانية العادية.
    110. Les délégations étaient généralement d'accord sur la nécessité de prendre une décision afin que le Bureau des services d'appui aux projets de l'Organisation des Nations Unies (BSP/ONU) soit mis en place et opérationnel le 1er janvier 1995. UN ١١٠ - وساد بين الوفود اتفاق عام بضرورة اتخاذ قرار يفضي الى انشاء مكتب خدمات المشاريع التابع لﻷمم المتحدة ودخوله الى حيز العمل بحلول ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    Il est devenu opérationnel le 25 juillet 1999, à la suite de la visite d'un consultant du PNUCID au secrétariat de l'OCE en juillet de la même année. UN وفي أعقاب زيارة قام بها خبير استشاري من البرنامج لأمانة المنظمة في تموز/يوليه 1999، دخل المشروع طور التشغيل في 25 تموز/يوليه 1999.
    À sa quarante-cinquième session, en 1991, l'Assemblée générale a approuvé la création du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix avec effet au 1er janvier 1990 (résolution 45/258). Ce compte est devenu opérationnel le 1er mai 1990. UN في الدورة الخامسة والأربعين، في عام 1991، أنشأت الجمعية العامة حساب دعم عمليات حفظ السلام، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1990 (القرار 45/258)؛ وبدأ تشغيل الحساب في 1 أيار/مايو 1990.
    67. Ce Département, qui a été créé le 22 juillet 2008 et est devenu opérationnel le 10 janvier 2009, assure la protection sociale des veuves, des divorcées, des femmes célibataires et des femmes qui ont perdu leur conjoint. UN 67- تشكلت هذه الدائرة بتاريخ 22 تموز/يوليه 2008 وبدأت بأعمالها التنفيذية بتاريخ 10 كانون الثاني/يناير 2009 وتعنى هذه الدائرة بأمور النساء من الأرامل والمطلقات وغير المتزوجات وزوجات المفقودين مع وجود شبكة الحماية الاجتماعية التي تقدم الرواتب للنساء اللواتي بلا معيل والنساء المعاقات وغير العاملات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more