Cohérence, efficacité et pertinence des activités opérationnelles en faveur du développement | UN | اتساق الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية وفعاليتها وأهميتها |
Les travaux du Conseil économique et social sur les activités opérationnelles en faveur du développement ont revêtu une importance particulière cette année. | UN | وكان عمل المجلس بشأن الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية ذا أهمية خاصة هذا العام. |
B. Activités opérationnelles en faveur du développement : la dimension régionale | UN | بـاء - الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية: البعد الإقليمي |
Ces rencontres ont des retombées très positives pour les fonctionnaires de l'administration, qui s'enrichissent au contact de l'Organisation mais aussi pour les fonctionnaires de l'ONU, qui recueillent des informations sur les progrès de leurs activités opérationnelles en faveur du développement. | UN | وأوضح أن لتلك الندوات أثرا بالغ الفائدة بالنسبة لكل من موظفي إدارة شؤون الإعلام الوطنية الذين ينتفعون من مساهمة المنظمة في معالجة شؤون الجهات التي يتبعونها، وموظفي الأمم المتحدة الذين يحصلون على معلومات توضح جوانب التقدم المحرزة في أنشطة المنظمة التنفيذية في مجال التنمية. |
Plusieurs délégations ont suggéré de lier la mise en oeuvre de l'étude de gestion aux activités de suivi de l'évaluation pluridonateurs et aux autres réformes du système des Nations Unies, notamment aux débats relatifs au financement des activités opérationnelles en faveur du développement. | UN | واقترحت عدة وفود ربط تنفيذ استعراض إدارة اليونيسيف بأنشطة المتابعة، وبتقييم اليونيسيف الذي اضطلع به مانحون متعددون، وباﻹصلاحات اﻷخرى في اﻷمم المتحدة بما في ذلك المناقشات بشأن تمويل اﻷنشطة التنفيذية ﻷغراض التنمية. |
Des évaluations d’impact des activités opérationnelles en faveur du développement sont prévues dans le cadre du prochain examen triennal d’ensemble des orientations | UN | الفقرة ٥٣ من القرار ٥٣/١٩٢، سيجري إعداد تقييــم ﻷثر اﻷنشطة التنفيذية للتنمية بوصفه جزءا متكامــلا مــن الاستعراض القادم الشامل للسياسات الذي يجري كــل ثلاث سنوات |
Les pays nordiques attendent aussi avec intérêt de poursuivre le renforcement de la gouvernance et du système de financement des activités opérationnelles en faveur du développement. | UN | كما تتطلع بلدان الشمال الأوروبي إلى متابعة تعزيز نظام الإدارة والتمويل للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية. |
Quoi qu'il en soit, l'amélioration de la gestion actuelle du FNUAP doit être envisagée dans le contexte de la mise en oeuvre efficace de la réforme des activités opérationnelles en faveur du développement. | UN | ويجب على كل حال النظر في تحسين اﻹدارة العليا الحالية للصندوق في سياق التنفيذ الفعال ﻹصلاح اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية. |
Le partenariat entre les organismes opérationnels, les institutions de Bretton Woods, les pays donateurs et les autres parties prenantes est la clé de voûte des activités opérationnelles en faveur du développement. En outre, les possibilités de relations de partenariat avec le secteur privé et la société civile doivent être exploitées. | UN | وشدَّد على أن الشراكة بين الوكالات التنفيذية ومؤسسات بريتون وودز والبلدان المانحة وغيرها من الأطراف صاحبة المصلحة أمر أساسي بالنسبة للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية وقال إن الفرص المتاحة لعلاقات الشراكة مع القطاع الخاص والمجتمع المدني لا بد من اغتنامها. |
L'Administrateur adjoint a souligné que le développement de structures et d'instruments permettant une plus grande cohérence des politiques, procédures et activités opérationnelles en faveur du développement représentait l'un des principaux piliers du programme de réformes. | UN | 2 - وشدد مدير البرنامج المعاون على أن أحد الأعمدة الرئيسية التي يقوم عليها برنامج الإصلاح هو تطوير الهياكل والأدوات التي تسمح بزيادة الترابط بين السياسات والإجراءات والأنشطة التنفيذية من أجل التنمية. |
Nous partageons le point de vue exprimé par le Secrétaire général dans son rapport que la renaissance du Comité de liaison Nations Unies/Bretton Woods offrirait une possibilité de procéder à des consultations de fond sur la question du financement des activités opérationnelles en faveur du développement. | UN | إننا نشاطر الرأي المعرب عنه في تقرير اﻷمين العام بأن احياء لجنة الاتصال المشتركة بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز من شأنه أن يعزز التشاور الموضوعي بشأن قضايا تمويل اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية. |
Il apparaît donc à l'évidence que le niveau des postes dans les bureaux extérieurs et la qualité du personnel assigné à ces postes sont des éléments cruciaux si l'on veut continuer avec succès d'appliquer le programme du FNUAP et de coordonner effectivement les initiatives du système des Nations Unies dans les activités opérationnelles en faveur du développement menées sur le terrain. | UN | ولذلك، أصبح من الجلي أن مستوى الوظائف في المكاتب الميدانية ونوعية الموظفين المعينين في هذه الوظائف هما من اﻷمور البالغة اﻷهمية لاستمرار نجاح تنفيذ برنامج الصندوق والتنسيق الفعال للمبادرات التي تقوم بها منظومة اﻷمم المتحدة في مجال اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية في الميدان. |
Le montant total des ressources mises à la disposition du système des Nations Unies au titre des activités opérationnelles en faveur du développement est resté stationnaire en termes nominaux et a reculé en termes réels au cours de ces trois dernières années : 5,5 milliards de dollars en 1994, 5,5 milliards de dollars en 1995 et 5,4 milliards de dollars en 1996. | UN | فقد ظل إجمالي المتاح لمنظومة اﻷمم المتحدة للقيام باﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية ثابتا بالقيمة اﻹسمية خلال السنوات الثلاث اﻷخيرة، وانخفض من حيث القيمة الحقيقية على النحو التالي: ٥,٥ بليون دولار في عام ١٩٩٤ و ٥,٥ بليون دولار في عام ١٩٩٥ و ٥,٤ بليون دولار في عام ١٩٩٦. |
Les nobles objectifs de l'Organisation dans le domaine du développement sont compromis en raison de la diminution de l'aide publique au développement et, en particulier, des contributions qu'apportent les donateurs traditionnels aux ressources de base de l'ONU, pierre angulaire du système d'activités opérationnelles en faveur du développement. | UN | واﻷهداف السامية للمنظمة في مجال التنمية تتأثر بالانخفاض في الموارد الرسمية المكرسة للتنمية، ولا سيما الانخفاض في مساهمات المانحين التقليديين في الموارد اﻷساسيــة لﻷمــم المتحــدة، وهي حجر الزاوية في نظام اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية. |
Le montant total des ressources mises à la disposition du système des Nations Unies au titre des activités opérationnelles en faveur du développement est resté stationnaire en termes nominaux et a reculé en termes réels au cours de ces trois dernières années : 5,5 milliards de dollars en 1994, 5,5 milliards de dollars en 1995 et 5,4 milliards de dollars en 1996. | UN | فقد ظل اﻹجمالي المتاح لمنظومة اﻷمم المتحدة للقيام باﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية ثابتا بالقيمة اﻹسمية خلال السنوات الثلاث اﻷخيرة، وانخفض من حيث القيمة الحقيقية على النحو التالي: ٥,٥ بلايين دولار في عام ١٩٩٤ و ٥,٥ بلايين دولار في عام ١٩٩٥ و ٥,٤ بلايين دولار في عام ١٩٩٦. |
54. Au cours de la période à l'examen, les programmes d'activités opérationnelles en faveur du développement mis en oeuvre par les organismes des Nations Unies ont été d'une grande ampleur et d'une grande diversité. | UN | ٤٥ - غطت برامج اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي اضطلعت بها منظومة اﻷمم المتحدة في الفترة المشمولة بالاستعراض عددا كبيرا من المجالات واتسمت بنطاقها الواسع. |
La FAO occupe le deuxième rang parmi les institutions spécialisées pour ce qui est du volume annuel de contributions consacrées aux activités opérationnelles en faveur du développement. | UN | 51 - ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة هي ثاني أكبر وكالة متخصصة استنادا إلى المساهمات السنوية المستخدمة لتغطية الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية. |
Et lorsque cette action se mêle aux activités opérationnelles en faveur du développement et aux fonds et programmes correspondants, il semble que l'application de ces mesures soit limitée aux pays en développement et ne concerne pas les pays industrialisés, où il reste pourtant tant à faire au niveau national pour assurer la jouissance universelle des droits de l'homme. | UN | فعندما تتفاعل تلك الإجـراءات مع الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية وما يقابلها من صناديق وبرامج، يبدو أن تنفيذ هذه التدابير يصبح قاصرا على البلدان النامية ولا يشمل البلدان الصناعية، حيث لا يزال هنـاك الكثير مما ينبغـي عملـه على الصعيد القطري لضمان التمتع الشامـل بحقوق الإنسان. |
Une délégation a dit qu'en raison de leur taille et de leurs compétences spécialisées, le PNUD et le FNUAP pourraient jouer un plus grand rôle dans le débat intergouvernemental au Conseil économique et social et à l'Assemblée générale sur les activités opérationnelles en faveur du développement. | UN | 46 - وذكر أحد الوفود أن البرنامج الإنمائي وصندوق السكان، بحكم حجمهما وخبرتهما، يمكنهما المساهمة بالمزيد في المناقشات الحكومية الدولية في المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة بشأن الأنشطة التنفيذية في مجال التنمية. |
101. Un processus de décentralisation et de délégation de pouvoirs, qui doit être considéré en fonction des mandats spécifiques des organisations, de la nature des services qu'elles fournissent et des fonds alloués aux activités opérationnelles en faveur du développement, est en cours dans un certain nombre d'organisations du système des Nations Unies. | UN | ١٠١ - انهمك عدد من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في تنفيذ عملية تطبيق اللامركزية وتفويض السلطة بحسب السياق المحدد لولاياتها وطبيعة الخدمات التي تقدمها واﻷموال المتاحة لها ﻹنجاز أنشطتها التنفيذية ﻷغراض التنمية. |
Puisque c'est le pays concerné qui juge en dernier ressort de l'efficacité des activités opérationnelles en faveur du développement, il faut que les capacités en question existent pour que les autorités du pays puissent disposer d'une analyse et d'une évaluation bien informées sur leur propre action en faveur du développement et sur tout apport des activités opérationnelles dans ce sens. | UN | وبما أن الحكم النهائي فيما يتعلق بفعالية اﻷنشطة التنفيذية للتنمية هو البلد المعني، فهنالك ضرورة لوجود قدرة وطنية راسخة إذا كان للسلطات الوطنية أن تتلقى تحليلا ناجعا لجهودها اﻹنمائية الخاصة وحكما عليها، وﻷية مساهمة لﻷنشطة التنفيذية فيها. |
58. Reconstruction sociale : Les activités opérationnelles en faveur du développement sont restées axées sur la fourniture de services sociaux de base et l'action en faveur des personnes déplacées, dont il s'agit d'assurer le retour et la réintégration dans leur village d'origine. | UN | ٨٥ - إصلاح الهياكل الاجتماعية: ظلت اﻷنشطة التنفيذية المضطلع بها من أجل التنمية تركز على تقديم الخدمات الاجتماعية اﻷساسية وعلى إعادة النازحين إلى قراهم اﻷصلية وإعادة دمجهم في مجتمعاتها. |