"opérationnelles sur le terrain" - Translation from French to Arabic

    • التنفيذية في الميدان
        
    • التنفيذية الميدانية
        
    • التنفيذية على الصعيد الميداني
        
    • التشغيلية في الميدان
        
    • التشغيلية على أرض الواقع
        
    • التنفيذية على المستوى الميداني
        
    • العملية في الميدان
        
    • التنفيذية المنفذة في الميدان
        
    • التنفيذية على أرض الواقع
        
    • تشغيلية في الميدان
        
    Cette tâche implique qu'il faut résoudre un ensemble de problèmes plus complexes et exige des compétences nouvelles et différentes, une approche plus globale de la résolution des problèmes et une meilleure coordination des activités opérationnelles sur le terrain. UN وتقتضي هذه المهمة الاستجابة لمجموعة من المشاكل التي تعد أكثر تعقيدا وتتطلب مهارات جديدة ومختلفة، واعتماد نهج أكثر تكاملا إزاء حل المشاكل وزيادة تنسيق اﻷنشطة التنفيذية في الميدان.
    À cet égard, il se félicite de la proposition du Secrétaire général visant à la création d'un Groupe de développement des Nations Unies afin de renforcer la coordination au niveau des orientations générales au niveau du Siège de même que l'efficacité des activités opérationnelles sur le terrain. UN وإن وفده يرحب، في هذا الصدد بمقترح اﻷمين العام ﻹنشاء مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية بغية تعزيز تنسيق السياسة على صعيد المقر وفعالية اﻷنشطة التنفيذية في الميدان.
    La coopération bilatérale, régionale et sous-régionale était apparue comme le principal moyen de mise en œuvre du Programme d'Almaty, et les organisations régionales et sous-régionales concernées, notamment celles qui participaient à des activités opérationnelles sur le terrain, en étaient d'importantes parties prenantes. UN 26 - وذكر أن التعاون على الأصعدة الثنائي والإقليمي ودون الإقليمي قد برز إلى المقدمة باعتباره أبرز الوسائل الحاسمة لتنفيذ برنامج عمل ألماتي، وأن المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة، وخاصة المنظمات التي تشترك في الأنشطة التنفيذية الميدانية هي من أصحاب المصلحة المهمين في هذا الصدد.
    96. Un certain nombre de propositions ont déjà été formulées au sujet de la coordination des activités opérationnelles sur le terrain. UN ٩٦ - وقد قدم عدد من المقترحات بالفعل فيما يتعلق بتنسيق اﻷنشطة التنفيذية على الصعيد الميداني.
    La Communauté européenne et ses Etats membres se félicitent des orientations de la Commission des stupéfiants qui visent à préconiser une extension de la coordination à tous les niveaux, y compris celui des activités opérationnelles sur le terrain. UN والمجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء ترحب بمناداة لجنة المخدرات بزيادة التنسيق على كل المستويات، بما في ذلك اﻷنشطة التشغيلية في الميدان.
    En plus d'améliorer l'élaboration des politiques et de mieux faire connaître, comprendre et appliquer concrètement les politiques et outils du système de gestion de la sécurité des Nations Unies à tous les niveaux, il est nécessaire de garantir que ces outils et politiques correspondent pleinement aux exigences opérationnelles sur le terrain. UN ٤٩ - وبالإضافة إلى تحسين عملية وضع السياسات وزيادة الوعي بسياسات وأدوات نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن وفهمها وتطبيقها الفعال على جميع المستويات، لا بد من كفالة تطابق تلك الأدوات والسياسات مع الاحتياجات التشغيلية على أرض الواقع.
    Les programmes correspondants ont été analysés et réaménagés de manière à répondre aux besoins de l'Organisation en ce qui concerne aussi bien les activités courantes que les activités opérationnelles sur le terrain. UN وقـد استعرضت البرامج اللغوية وأعيد تصميمها لكي تلبي الاحتياجات التنظيمية اللازمة ﻷداء العمل العادي الذي تقوم به المنظمة فضلا عن اﻷنشطة التنفيذية في الميدان.
    Les programmes correspondants ont été analysés et réaménagés de manière à répondre aux besoins de l'Organisation en ce qui concerne aussi bien les activités courantes que les activités opérationnelles sur le terrain. UN وقـد استعرضت البرامج اللغوية وأعيد تصميمها لكي تلبي الاحتياجات التنظيمية اللازمة ﻷداء العمل العادي الذي تقوم به المنظمة فضلا عن اﻷنشطة التنفيذية في الميدان.
    Il est donc essentiel d'étendre les moyens d'alerte rapide ainsi que de mettre en place et d'entretenir des capacités opérationnelles sur le terrain, afin de limiter l'ampleur et les répercussions de futures invasions. UN وعليه فمن الضروري توسيع القدرات في مجال الإنذار المبكر وبناء القدرات التنفيذية في الميدان والمحافظة عليها للحد من حجم وآثار الأسراب المستقبلية.
    Il importe toutefois de souligner que c'est la qualité et pas seulement la quantité des ressources qui détermine l'impact des activités opérationnelles sur le terrain. UN واستدرك قائلا إنه من الأهمية التأكيد على أن نوعية الموارد وليس كميتها فقط هي التي تحدد أثر الأنشطة التنفيذية في الميدان.
    Cependant, les recommandations concernant le développement durable et les activités opérationnelles sur le terrain devraient, selon ma délégation, être examinées dans le cadre du processus d'examen politique triennal. UN غير أن وفدي يرى أن يُنظر في التوصيات المتعلقة بالتنمية المستدامة والأنشطة التنفيذية في الميدان ضمن سياق عملية استعراض السياسات التي تجري كل ثلاث سنوات.
    On pourrait ainsi assurer une coordination effective des politiques, surtout entre les divers fonds et programmes de développement des Nations Unies, le but étant d'éliminer les chevauchements et les doubles emplois et d'harmoniser les activités opérationnelles sur le terrain. UN إن هذا النهج سيكفل التنسيق الفعلي للسياسات، ولاسيما فيما بين الصناديق والبرامج الانمائية الرئيسية لﻷمم المتحدة. وهو ينبغي أن يهدف الى إزالة مجالات تداخل العمل وازدواجيته التي لا موجب لها، وكذلك الى توحيد اﻷنشطة التنفيذية في الميدان.
    Conformément aux recommandations formulées par le Corps commun d’inspection en 1994, l’organisation est résolue à continuer de participer activement à ces réunions; elle développera ses activités opérationnelles sur le terrain afin de promouvoir le bien-être social et économique, renforcera la démocratie et la bonne gouvernance, luttera contre le sida et d’autres épidémies et améliorera l’aide humanitaire. UN ووفقا لتوصيات وحدة التفتيش المشتركة في عام ١٩٩٤، فإن المنظمة عازمة على مواصلة مشاركتها النشطة في هذه الاجتماعات، وستزيد أنشطتها التنفيذية الميدانية لتحسين مستوى الرفاه الاجتماعي والاقتصادي، وتعزيز الديمقراطية والحكم الصالح ومحاربة وباء متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( وغيره من اﻷوبئة، وتحسين المساعدات اﻹنسانية.
    c) Améliorer les liens entre les entités des Nations Unies et les centres de coordination de différentes organisations et des organisations sous-régionales, régionales et internationales compétentes, et renforcer la coopération et la coordination entre les organismes des Nations Unies et ces organisations, en particulier celles qui mènent des activités opérationnelles sur le terrain dans les pays en développement sans littoral et de transit; UN (ج) تحسين الصلات بين سائر أجزاء منظومة الأمم المتحدة ومراكز التنسيق في كل منظمة على حدة والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية ذات الصلة، وتعزيز تعاون منظومة الأمم المتحدة وتنسيقها مع تلك المنظمات، وخاصة المشارِكة منها في الأنشطة التنفيذية الميدانية في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية؛
    c) Améliorer les liens entre les entités des Nations Unies et les centres de coordination de différentes organisations et des organisations sous-régionales, régionales et internationales compétentes, et renforcer la coopération et la coordination entre les organismes des Nations Unies et ces organisations, en particulier celles qui mènent des activités opérationnelles sur le terrain dans les pays en développement sans littoral et de transit; UN (ج) تحسين الصلات بين سائر أجزاء منظومة الأمم المتحدة ومراكز التنسيق في كل منظمة على حدة والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية ذات الصلة، وتعزيز تعاون منظومة الأمم المتحدة وتنسيقها مع تلك المنظمات، وخاصة المشارِكة منها في الأنشطة التنفيذية الميدانية في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية؛
    La présente section du rapport porte essentiellement sur la coopération entre le système des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods pour les activités opérationnelles sur le terrain. UN ١١٤ - يركز هذا التقرير على العلاقات بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز في مجال اﻷنشطة التنفيذية على الصعيد الميداني.
    La présente section du rapport porte essentiellement sur la coopération entre le système des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods pour les activités opérationnelles sur le terrain. UN ٤٨ - يركز هذا التقرير على العلاقات بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز في مجال اﻷنشطة التنفيذية على الصعيد الميداني.
    Le rôle assumé par le GNUD en tant que mécanisme interinstitutions de coordination et d'harmonisation pour les activités opérationnelles sur le terrain est à présent reconnu et accepté dans les faits par tous les organismes du système des Nations Unies. UN وهناك الآن قبول فعلي من قِبل جميع وكالات منظومة الأمم المتحدة بأن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تعمل بمثابة آلية مشتركة بين الوكالات لتنسيق الأنشطة التنفيذية على الصعيد الميداني والمواءمة بينها.
    Ces cours ont montré leurs effets positifs quand les États Membres ont commencé à changer leurs pratiques opérationnelles sur le terrain. UN 33 - وقد ظهرت دلائل الأثر الإيجابي لهذه الدورات عندما بدأت الدول في تعديل ممارساتها التشغيلية في الميدان.
    Pour répondre aux besoins de la population, besoins qui ont encore été aggravés par la sécheresse, la communauté internationale devra accroître ses capacités opérationnelles sur le terrain. UN وللتصدي لاحتياجات السكان المتأثرين، التي ازدادت تفاقما بسبب الجفاف، سيتعين على أوساط مانحي المعونة زيادة قدراتهم التشغيلية في الميدان.
    Le Cadre des activités de développement, mécanisme qui appartient aux gouvernements, devrait être employé de façon à obtenir un impact collectif maximum des activités opérationnelles sur le terrain. UN وينبغي استخدام هذا اﻹطار وهو اﻵلية التي تمتلكها الحكومات في زيادة التأثير الجماعي لﻷنشطة التنفيذية على المستوى الميداني إلى أقصى حد.
    L’importance de l’équité entre les hommes et les femmes en ce qui concerne les activités opérationnelles sur le terrain ainsi que dans la politique de l’emploi au Siège doit être également soulignée. UN ودعا الى وجوب التشديد أيضا على أهمية المحافظة على منظور التوازن بين الجنسين فيما يتعلق باﻷنشطة العملية في الميدان ، بالاضافة الى السياسة التوظيفية على صعيد المقر .
    L'Entité mène désormais une action unifiée associant étroitement les mesures de soutien normatif fournies aux organes intergouvernementaux, les activités opérationnelles sur le terrain et l'exercice de son rôle en matière de coordination. UN وتعمل الهيئة الآن كمجموعة موحدة، يرتبط فيها على نحو وثيق الدعم المعياري الذي تقدمه إلى الهيئات الحكومية الدولية، مع إنجاز الأنشطة التنفيذية على أرض الواقع والممارسة الفعلية لمهامها التنسيقية.
    24. Le Conseil a également exprimé sa reconnaissance aux membres des équipes d'évaluation qui avaient effectué en son nom des tâches opérationnelles sur le terrain, ainsi qu'au public pour ses observations concernant le processus. UN 24- وأعرب المجلس أيضاً عن امتنانه لأعضاء أفرقة التقييم الذين يضطلعون بمهام تشغيلية في الميدان بالنيابة عن المجلس، كما أعرب عن امتنانه للجمهور لما قدمه من تعليقات على العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more