"opérations commerciales" - Translation from French to Arabic

    • المعاملات التجارية
        
    • العمليات التجارية
        
    • الصفقات التجارية
        
    • عمليات تجارية
        
    • معاملات تجارية
        
    • عملياتها التجارية
        
    • معاملات التجارة
        
    • نشاط التجارة
        
    • التعاملات التجارية
        
    • للعمليات التجارية
        
    • عملياته التجارية
        
    • صفقات تجارية
        
    • بعملياتها التجارية
        
    • بمعاملات تجارية
        
    • بالمعاملات التجارية
        
    Pourcentage d'opérations commerciales internationales ne relevant pas d'accords de libre échange UN نسبة المعاملات التجارية الدولية المنفذة في إطار اتفاقات التجارة الحرة، نسبة مئوية
    Assure la passation automatique des écritures comptables (y compris les reports) correspondant aux opérations commerciales entrées dans le système UN يقوم اوتوماتيكيا بتوفير وترحيل قيود الحسابات على أساس المعاملات التجارية المقيدة في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    Enfin, la CCI fournit d'innombrables modèles de contrats et de clauses pouvant être utilisés dans différents types d'opérations commerciales internationales. UN وأخيرا، تقدِّم الغرفة عقودا وأحكاما عديدة نموذجية للاستخدام في مختلف أنواع المعاملات التجارية الدولية.
    Les opérations commerciales viseront surtout à accroître la valeur ajoutée des produits agricoles. UN وسوف تُركّز العمليات التجارية على إضافة قيمة إلى المنتجات الزراعية.
    De plus, la technologie peut augmenter les opérations commerciales et accélérer la productivité. UN وبالإضافة إلى ذلك، فيمكن للتكنولوجيا أن تعزز العمليات التجارية وتحفز الإنتاجية.
    La biodiversité présente de nombreuses valeurs différentes, dont certaines ne sont pas prises en compte du fait que les économies modernes ne s'intéressent qu'aux opérations commerciales. UN وللتنوع البيولوجي قيم عديدة مختلفة لا يُؤخذ البعض منها في الاعتبار بينما تركز الاقتصادات الحديثة على الصفقات التجارية.
    :: La conclusion d'opérations commerciales ou financières à des termes peu avantageux du fait de l'impossibilité de trouver un nombre suffisant de partenaires disposés à négocier avec Cuba; UN :: إجراء عمليات تجارية أو مالية بشروط مجحفة بسبب استحالة إيجاد عدد كاف من الشركاء المستعدين للتفاوض مع كوبا.
    Ces activités facilitent la croissance des opérations commerciales internationales, lesquelles améliorent la prospérité des peuples du monde entier. UN وقد سهلت هذه الجهود نمو المعاملات التجارية الدولية، التي كفلت بدورها مزيدا من الرخاء للشعوب في جميع أنحاء العالم.
    En russe. Traduction du titre: Forme des opérations commerciales internationales conclues par des moyens électroniques. UN بالروسية. ترجمة العنوان بالعربية: شكل المعاملات التجارية الدولية المبرمة بوسائل إلكترونية.
    Les chiffres inférieurs aux prévisions s'expliquent par la consolidation d'opérations commerciales. UN يُعزى انخفاض الناتج إلى توحيد المعاملات التجارية
    La CNUDCI pourra souhaiter étudier l'impact de ces politiques sur les opérations commerciales internationales. UN وربما تود اللجنة دراسة أثر هذه السياسات على المعاملات التجارية الدولية.
    Néanmoins, le Groupe de travail a recensé un certain nombre d'opérations commerciales électroniques actuellement mesurées dans plusieurs enquêtes et pourraient donc être utilisées aux fins de comparaisons internationales; il s'agit notamment des opérations ci-après : UN إلا أنه توجد بعض المعاملات التجارية الإلكترونية التي عرّفها الفريق العامل بكونها يمكن قياسها عبـر عدد من الدراسات الاستقصائية، ولذلك ربما تكون متاحة على أساس دولي قابل للمقارنة، بما في ذلك:
    Pour cette raison, la CNUDCI doit continuer de jouer son rôle s'agissant de faciliter les opérations commerciales et d'harmoniser la législation commerciale internationale. UN ولهذا السبب، ينبغي للأونسيترال أن تتابع دورها في تسهيل المعاملات التجارية وتنسيق التشريعات التجارية الدولية.
    Cela implique un contrôle exhaustif et systématique de toutes les opérations commerciales. UN وهذا يعني إجراء مراقبة شاملة وتلقائية لجميع العمليات التجارية.
    Les pays de l'Union s'efforcent donc de consolider la confiance dans les opérations commerciales et financières réalisées en ligne, et d'accélérer le passage au commerce électronique. UN ومن ثم فإن بلدان الاتحاد الأوروبي توجه جهودها نحو بناء الثقة في العمليات التجارية والمالية عن طريق شبكة إنترنت وتحث الخطو للتحول إلى التجارة الإلكترونية.
    :: Les opérations commerciales électroniques; UN :: العمليات التجارية عن طريق التجارة الإلكترونية؛
    :: Les opérations commerciales via Internet. UN :: العمليات التجارية عن طريق التجارة بالإنترنت.
    Il est normal que des membres de professions libérales interviennent dans des opérations commerciales à divers titres. UN من الطبيعي أن يشارك الإخصائيون الفنيون في الصفقات التجارية بأدوار متنوعة.
    La société a par ailleurs entrepris des opérations commerciales limitées après la libération du Koweït. UN ويرى الفريق أيضا أن شركة تاوَل شرعت في عمليات تجارية محدودة عقب تحرير الكويت.
    :: L'obligation de vigilance lors d'opérations commerciales avec des entités libyennes. UN :: اشتراط توخي اليقظة عند إجراء معاملات تجارية مع كيانات ليبية
    Van der Sluijs fournit également des services de transport liés à ses opérations commerciales. UN وتقدم فان دير سلويس أيضاً خدمات النقل في عملياتها التجارية.
    L'efficacité dans la conduite des opérations commerciales internationales est essentielle pour que les pays en développement participent au commerce mondial. UN إن الكفاءة في إدارة معاملات التجارة الدولية أمر أساسي لاشتراك البلدان النامية في التجارة الدولية.
    Groupe de travail 2 : Informations pour opérations commerciales UN الفريق العامل الثاني: المعلومات التجارية من أجل نشاط التجارة
    Elle s'est lancée dans nombreux projets et initiatives ambitieux comportant la formulation de lois types, de guides législatifs et d'autres textes juridiques pour faciliter et promouvoir les opérations commerciales internationales. UN وقد باشرت مشاريع وأعمالاً طموحة كثيرة، شملت صوغ قوانين نموذجية وأدلة تشريعية ونصوص قانونية أخرى لتيسير وتشجيع التعاملات التجارية العالمية.
    Ces réclamations ne sont pas fondées sur des contrats spécifiques mais sur la rentabilité attendue par le requérant de ses opérations commerciales dans la région. UN وهذه المطالبات لا تستند إلى عقود محددة بشكل دقيق بل إلى الأداء المتوقع للعمليات التجارية لأصحاب المطالبات في المنطقة.
    Le président de l'entreprise est Victor Haikal, dont les opérations commerciales ont été gravement perturbées par la guerre dans le district de Lofa. UN ورئيس الشركة هو فيكتور هيكل، الذي أثرت الحرب في مقاطعة لوفا تأثيرا سيئا على عملياته التجارية.
    Il est désormais interdit à la majorité des bahaïs de Yazd d'effectuer des opérations commerciales. UN ومعظم البهائيين في يزد يمنعون من القيام بأية صفقات تجارية.
    Il y a encore des États qui utilisent largement les documents papier pour concrétiser leurs opérations commerciales et il est bon que la Loi-type reconnaisse que les parties sont dans ce cas libres d'utiliser aussi les messages de données. UN ومع هذا، توجد دول ما زالت تلجأ بقدر كبير إلى الوسائل المستندة إلى الورق من أجل الاضطلاع بعملياتها التجارية.
    Le reste des montants inscrits sous cette rubrique représentent des opérations commerciales normales pour lesquelles des dépenses ont été engagées mais le règlement n'a pas encore été effectué. UN ويتعلق الرصيد المتبقي بمعاملات تجارية عادية جرى تكبُّد نفقات مقابلها ولكن الدفع لم يتم بعد.
    À notre avis, cette analyse s'applique également en ce qui concerne les opérations commerciales électroniques et les signatures électroniques. UN ونحن نرى أن هذا التحليل ينطبق أيضا حيثما تعلّق الأمر بالمعاملات التجارية الإلكترونية والتوقيعات الإلكترونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more