Nous avons beaucoup contribué aux opérations de déminage dans diverses parties du monde et nous continuerons à le faire. | UN | لقد أسهمنا مساهمة كبيرة في عمليات إزالة الألغام في أنحاء شتى من العالم وسنواصل ذلك. |
Des experts russes ont participé avec succès à des opérations de déminage dans différentes régions. | UN | وقد شارك الخبراء الروس بنجاح في عمليات إزالة الألغام في مختلف المناطق. |
Sur la péninsule coréenne, nous avons commencé ce mois-ci des opérations de déminage dans la zone démilitarisée en prévision d'une remise en service des voies ferrées et des routes transfrontières. | UN | أما عن شبه الجزيرة الكورية، فقد بدأنا هذا الشهر عمليات إزالة الألغام في المنطقة المجردة من السلاح، توطئة لإعادة ربط السكك الحديدية والطرق عبر الحدود. |
Préoccupé par les retards des opérations de déminage dans la région d'Abyei, qui font obstacle au retour, en toute sécurité, des personnes déplacées, | UN | وإذ يساوره القلق إزاء التأخر في إزالة الألغام الأرضية في منطقة أبيي، وهو ما يعرقل العودة الآمنة للنازحين إلى ديارهم، |
Consciente que la communauté internationale, en particulier les États qui posent des mines, peut faciliter grandement les opérations de déminage dans les pays concernés en fournissant les cartes et informations nécessaires et l'assistance technique et matérielle voulue pour supprimer ou neutraliser les champs de mines, ainsi que les mines et les pièges, | UN | وإذ تسلم بالدور الهام الذي يمكن أن يؤديه المجتمع الدولي، ولا سيما الدول المشتركة في نشر اﻷلغام، في المساعدة في إزالة اﻷلغام في البلدان المتضررة من خلال توفير الخرائط والمعلومات الضرورية وتقديم المساعدة التقنية والمادية الملائمة ﻹزالة حقول اﻷلغام واﻷلغام والفخاخ المتفجرة الموجودة حاليا أو إبطال مفعولها، |
Les démineurs russes ont d'ailleurs pris part à des opérations de déminage dans diverses régions du monde. | UN | وقد شارك بالمناسبة خبراء روس في إزالة الألغام في عمليات لإزالة الألغام في مناطق شتى من العالم. |
Le Pakistan a, pour sa part, contribué activement aux opérations de déminage dans plusieurs pays touchés. | UN | وباكستان، فيما يعنيها، ساهمت بنشاط في عمليات إزالة الألغام في عدد من البلدان المتضررة. |
Évalue l'efficience et l'efficacité des opérations de déminage dans la zone de la Mission. | UN | تقييم كفاءة وفعالية عمليات إزالة الألغام في منطقة البعثة. |
Les opérations de déminage dans le pays ont commencé au début des années 1990 et se sont intensifiées après la signature en 2001 de l'Accord de cessez-le-feu des Monts Nouba, entre le Gouvernement soudanais et le Mouvement populaire de libération du Soudan (SPML). | UN | وقد بدأت عمليات إزالة الألغام في السودان في أوائل تسعينات القرن العشرين لكنها تكثفت بعد التوقيع في عام 2001 على اتفاق جبال النوبة لوقف إطلاق النار بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان. |
Je me félicite également de la proposition chypriote turque de reprendre les opérations de déminage dans toute l'île, et appelle toutes les parties à parvenir à un accord sur les modalités dès que possible. | UN | كما أرحب باقتراح القبارصة الأتراك استئناف عمليات إزالة الألغام في جميع أنحاء الجزيرة، وأدعو الجانبين إلى التوصل إلى اتفاق بشأن طرائق القيام بذلك في أقرب وقت ممكن. |
Elle accorde une large place aux opérations de déminage dans la zone frontalière, lourdement minée, entre la Thaïlande et le Cambodge. | UN | وجرى التركيز إلى حد كبير على عمليات إزالة الألغام في المنطقة الواقعة على طول الحدود بين تايلند وكمبوديا، التي دفن فيها عدد كبير من الألغام. |
La coordination des opérations de déminage dans le sud du Liban est maintenant assurée par le Centre de lutte antimines libanais à partir de son centre régional de lutte antimines à Nabatiyeh. | UN | ويتولى هذا المركز حاليا إدارة عمليات إزالة الألغام في جنوب لبنان انطلاقا من المركز الإقليمي للأعمال المتعلقة بالألغام التابع له في النبطية. |
Préoccupé par les retards des opérations de déminage dans la région d'Abyei, qui font obstacle au retour, en toute sécurité, des personnes déplacées, | UN | وإذ يساوره القلق إزاء التأخر في إزالة الألغام الأرضية في منطقة أبيي، وهو ما يعرقل العودة الآمنة للنازحين إلى ديارهم، |
Les opérations de déminage dans le sud et le sud-est du pays devraient être achevées d'ici à la fin de 2006. | UN | ومن المتوقع إتمام عملية إزالة الألغام الأرضية في المنطقتين الجنوبية والجنوبية الشرقية بحلول نهاية عام 2006. |
Consciente que la communauté internationale, en particulier les États qui posent des mines, peut faciliter grandement les opérations de déminage dans les pays concernés en fournissant les cartes et informations nécessaires et l'assistance technique et matérielle voulue pour supprimer ou neutraliser les champs de mines, ainsi que les mines et les pièges, | UN | وإذ تسلم بالدور الهام الذي يمكن أن يؤديه المجتمع الدولي، ولا سيما الدول المشتركة في نشر اﻷلغام، في المساعدة في إزالة اﻷلغام في البلدان المتضررة من خلال توفير الخرائط والمعلومات الضروريـة وتقديم المساعدة التقنية والمادية الملائمة ﻹزالة حقول اﻷلغام واﻷلغام والفخاخ المتفجرة الموجودة حاليا أو إبطال مفعولها، |
Consciente que la communauté internationale, en particulier les États qui posent des mines, peut faciliter grandement les opérations de déminage dans les pays concernés en fournissant les cartes et informations nécessaires et l'assistance technique et matérielle voulue pour supprimer ou neutraliser les champs de mines, ainsi que les mines et les pièges, | UN | وإذ تسلم بالدور الهام الذي يمكن أن يؤديه المجتمع الدولي، ولا سيما الدول المشتركة في نشر اﻷلغام، في المساعدة في إزالة اﻷلغام في البلدان المتضررة باﻷلغام من خلال توفير الخرائط والمعلومات الضرورية وتقديم المساعدة التقنية والمادية الملائمة ﻹزالة حقول اﻷلغام واﻷلغام والفخاخ المتفجرة الموجودة حاليا أو إبطال مفعولها، |
L'Argentine a commencé à détruire ses stocks de mines antipersonnel et a participé à des opérations de déminage dans divers pays. | UN | وقال إن بلده يعمل على تدمير مخزوناته من الألغام المضادة للأفراد وقد شارك في عمليات لإزالة الألغام في بلدان مختلفة. |
Accord des deux parties obtenu pour les opérations de déminage dans la partie chypriote turque des champs de mines | UN | تم الحصول على موافقة الطرفين على أنشطة إزالة الألغام في جانب القبارصة الأتراك من حقول الألغام |
10. Dans le cadre de sa dernière demande de prolongation, le Zimbabwe n'a cessé d'effectuer des opérations de déminage dans la zone allant du poste frontière de Sango Crooks Corner. | UN | 10- وخلال فترة التمديد السابقة، واصلت زمبابوي أعمال التطهير في المنطقة الملغومة الممتدة من مركز سانغو الحدودي إلى كروكس كورنر. |
Elle a créé, en janvier 2006, une cellule de lutte antimines, qui coordonne les opérations de déminage dans le cadre de divers arrangements de coopération complémentaires. | UN | وشاركت البعثة، من خلال خلية الإجراءات المتعلقة بالألغام التابعة لها المنشأة في كانون الثاني/يناير 2006، في تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام عن طريق عدة سبل إضافية للتعاون. |
Enfin, le Gouvernement luxembourgeois a la ferme volonté de continuer de participer aux opérations de déminage dans le cadre de son action humanitaire. | UN | وأخيراً فإن حكومة لكسمبرغ تنوي فعلاً المضي في المشاركة في أعمال كسح اﻷلغام في إطار عملها اﻹنساني. |
Le Comité consultatif a demandé des précisions au sujet du rôle de la FNUOD dans les opérations de déminage dans la zone relevant de la responsabilité de la Force. | UN | 12 - واستعلمت اللجنة الاستشارية عن الدور الذي تقوم به القوة في أنشطة إزالة الألغام ضمن المنطقة الداخلة في إطار مسؤوليتها. |
Les opérations se poursuivent également sur un autre grand axe routier situé dans la province de Tete; par ailleurs, 278 autres personnes reçoivent actuellement une formation aux opérations de déminage dans le cadre d'un projet financé conjointement par l'ONU et l'Organisme norvégien de développement international (NORAD). | UN | وتجري إزالة اﻷلغام من طريق رئيسي آخر في إقليم تبت وتلقى ٢٧٨ اختصاصيا اضافيا في إزالة اﻷلغام تدريبهم بتمويل مشترك بين اﻷمم المتحدة والوكالة النرويجية لﻹنماء الدولي. |