"opérations de paix des nations unies" - Translation from French to Arabic

    • عمليات الأمم المتحدة للسلام
        
    • عمليات السلام التابعة للأمم المتحدة
        
    • عمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة
        
    • لعمليات الأمم المتحدة للسلام
        
    • عمليات السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة
        
    • لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام
        
    • حفظ السلام للأمم المتحدة
        
    • عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام من
        
    • عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة للسلام في
        
    L'année prochaine, l'effectif du personnel des opérations de paix des Nations Unies pourrait même progresser de 40 %. UN ويمكن أن يزداد عدد أفراد عمليات الأمم المتحدة للسلام في السنة المقبلة بنسبة تصل إلى 40 في المائة.
    Rapport du Corps commun d'inspection sur la réforme du Service mobile dans les opérations de paix des Nations Unies UN تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن إصلاح فئة الخدمة الميدانية للموظفين في عمليات الأمم المتحدة للسلام
    Accroissement de la participation de la Bosnie-Herzégovine aux opérations de paix des Nations Unies UN ازدياد مشاركة البوسنة والهرسك في عمليات الأمم المتحدة للسلام
    Pour remédier à cette difficulté, plusieurs opérations de paix des Nations Unies ont mis en place des audiences foraines. UN وردا على هذا التحدي، يدعم العديد من عمليات السلام التابعة للأمم المتحدة مبادرات المحاكم المتنقلة.
    :: Incorporer les aspects prévention du crime et justice pénale dans les opérations de paix des Nations Unies. UN :: إدماج مشاعر القلق بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية في عمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Cinquièmement, les opérations de paix des Nations Unies doivent avoir une stratégie de sortie clairement définie. UN خامسا، ينبغي أن يكون لعمليات الأمم المتحدة للسلام استراتيجية واضحة للخروج.
    Participation de membres qualifiés de la police locale et de contingents aux opérations de paix des Nations Unies UN إرسال عناصر ووحدات الشرطة المحلية المدرّبة إلى عمليات الأمم المتحدة للسلام
    J'appuie pleinement les recommandations du rapport Brahimi sur les opérations de paix des Nations Unies. UN وأؤيد تأييدا كاملا التوصيات الواردة في تقرير الإبراهيمي عن عمليات الأمم المتحدة للسلام.
    Dans ce contexte je voudrais également rendre hommage au rapport Brahimi sur les opérations de paix des Nations Unies. UN وفي هذا السياق، أود أن أشيد أيضا بتقرير الإبراهيمي بشأن عمليات الأمم المتحدة للسلام.
    C'est au Département de l'appui aux opérations de paix qu'incombera la responsabilité des communications et des technologies de l'information dans les opérations de paix des Nations Unies. UN وستضطلع إدارة الدعم الميداني بمسؤولية تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات في عمليات الأمم المتحدة للسلام.
    L'idée de disposer d'un groupe de fonctionnaires de carrière chargés de l'appui aux opérations de paix des Nations Unies n'est pas nouvelle. UN وفكرة إيجاد مجموعة من الموظفين الدائمين تكرس لدعم عمليات الأمم المتحدة للسلام ليست فكرة جديدة.
    L'expérience a prouvé que si l'on se contente de se tourner vers du personnel qui est le plus souvent de passage, on fait courir des risques sur les plans administratif et financier aux opérations de paix des Nations Unies. UN وتبين التجربة أن الاعتماد المستمر على قوة عمل غالبيتها مؤقتة تعرض عمليات الأمم المتحدة للسلام لمخاطر إدارية ومالية.
    Il est également chargé de l'archivage et de la gestion des dossiers des fonctionnaires recrutés sur le plan international de toutes les opérations de paix des Nations Unies. UN والوحدة مسؤولة كذلك عن حفظ ملفات الموظفين وإدارتها لجميع الموظفين الدوليين في جميع عمليات الأمم المتحدة للسلام.
    Montant annuel estimatif des incidences financières de l'application du régime Opération spéciale aux opérations de paix des Nations Unies UN الآثار المالية السنوية المقدّرة للأخذ بنهج العمليات الخاصة في عمليات الأمم المتحدة للسلام
    XI. INTÉGRATION DE LA PROTECTION DES ENFANTS DANS LES opérations de paix des Nations Unies UN حادي عشر - إدراج حماية الطفل في عمليات السلام التابعة للأمم المتحدة
    J'espère que le Conseil de sécurité aura ces éléments à l'esprit lorsqu'il examinera le mandat des opérations de paix des Nations Unies dans cette région perturbée. UN وآمل أن يأخذ مجلس الأمن هذا في الاعتبار لدى نظره في ولايات عمليات السلام التابعة للأمم المتحدة في هذه المنطقة المضطربة.
    Mettant à profit les travaux du Groupe d'étude sur les opérations de paix, la communauté internationale a commencé de jeter les bases d'une structure solide et efficace d'appui aux opérations de paix des Nations Unies. UN 18 - ونتيجة لما توصل إليه الفريق المعني بعمليات السلام، بدأ المجتمع الدولي في العمل على تهيئة دعائم مأمونة ووافية ليقوم عليها هيكل فعال لدعم عمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Il me tient à cœur de souligner aussi l'importance de combattre les cas d'abus et d'exploitation sexuels commis dans le cadre des opérations de paix des Nations Unies. UN ومن الأِشياء القريبة من قلبي على وجه الخصوص، أهمية مكافحة حالات الاعتداء والاستغلال الجنسي التي ترتكب في سياق عمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    À l'heure actuelle, les opérations de paix des Nations Unies reposent sur les services de quatre grandes catégories d'intervenants : UN وفي الوقت الحاضر، يتم الحصول على الخدمات اللازمة لعمليات الأمم المتحدة للسلام من خلال أربعة مصادر رئيسية:
    Tel est le devoir que nous avons vis-à-vis des millions de personnes qui, de par le monde, placent leur confiance dans les opérations de paix des Nations Unies. UN ونحن مدينون لملايين الناس في سائر العالم الذين يضعون ثقتهم يوميا في عمليات السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    Le Haut Commissariat soutient beaucoup également les droits de l'homme dans le cadre des opérations de paix des Nations Unies au Burundi. UN كما تقدم المفوضية دعما ملموسا أيضا في مجال حقوق الإنسان لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في بوروندي.
    Le financement des 2 500 postes d'agents civils du maintien de la paix serait assuré au moyen des crédits ouverts au titre des postes autorisés des opérations de paix des Nations Unies. UN ويقترح تمويل حفظة السلام المدنيين الدائمين البالغ عددهم 500 2 من خلال الوظائف المأذون بها لعلميات حفظ السلام للأمم المتحدة.
    Cet examen complet est essentiel pour pouvoir examiner en détail les besoins du Département des opérations de maintien de la paix et des autres départements qui apportent un appui aux opérations de paix des Nations Unies. UN وسيكون هذا الاستعراض الشامل ضروريا من أجل النظر بعناية في احتياجات إدارة عمليات حفظ السلام والإدارات الأخرى المشتركة في دعم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام من الموارد.
    Ces procédures sont un cadre à l'usage des opérations de paix des Nations Unies, qui vient compléter les directives spécifiques sur la gestion des opérations de rapatriement relatives à la LRA. UN وتوفر الإجراءات التشغيلية الموحدة إطاراً للجهود التي تبذلها عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة وتكمل الإرشادات التوجيهية المحددة بشأن إدارة عمليات إعادة أفراد جيش الرب للمقاومة إلى أوطانهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more