"opérations de sauvetage" - Translation from French to Arabic

    • عمليات الإنقاذ
        
    • وعمليات الإنقاذ
        
    • عملية إنقاذ
        
    • عمليات إنقاذ
        
    • البحث والإنقاذ
        
    • الانقاذ
        
    • عملية الإنقاذ
        
    • عملية انقاذ
        
    • لعمليات إنقاذ
        
    • بعمليات الإنقاذ
        
    • الإنقاذ في
        
    Lors des interceptions de bateaux en mer, qu'il s'agisse de la haute mer ou des eaux territoriales, les interventions se limitent à des opérations de sauvetage. UN فأثناء توقيف السفن في البحر، سواء في عرض البحر أو في المياه الإقليمية، فإن التدخلات تقتصر على عمليات الإنقاذ.
    Cette mesure est indépendante de l'aide apportée aux migrants dans le cadre des opérations de sauvetage. UN وهذا الإجراء مستقل عن المعونة المقدمة للمهاجرين في إطار عمليات الإنقاذ.
    Il sera chargé de conduire les opérations de sauvetage d'urgence, de planifier les opérations d'urgence et de diriger une équipe de pompiers de l'aéroport. UN وسيكون رئيس دائرة إطفاء حرائق الطيران مسؤولا عن معالجة حوادث الارتطام وعمليات الإنقاذ في حالات الطوارئ والتخطيط لحالات الطوارئ وقيادة فريق إطفاء حرائق الطيران.
    Halley perfectionna la cloche de plongée et utilisa son invention pour commencer un fleurissant commerce d'opérations de sauvetage. Open Subtitles أجاد هالي الجرس الغاطس وإستخدم إختراعاته ليبدء عملية إنقاذ تجارية مزدهرة
    Elle a indiqué que les antennes de l'équipe spéciale aux niveaux national, local et régional menaient des opérations de sauvetage des victimes de la traite. UN وأشارت إلى أن مكاتب الفرقة الخاصة الوطنية والمحلية والإقليمية أجرت عمليات إنقاذ لضحايا الاتجار بالبشر.
    Des forces des États-Unis et de l'OTAN ont été envoyées pour participer aux opérations de sauvetage, alors que le nombre de citoyens blessés ou disparus continue de grimper. Open Subtitles تم أرسال القوات الأمريكية بالفعل للمساعدة في عمليات البحث والإنقاذ. مع أستمرار أرتفاع أعداد الجرحى والمفقودين.
    Il y a une place dans l'avion, et vous seriez la seule personne de la presse sur le terrain avec un accès illimité aux opérations de sauvetage. Open Subtitles وهنالك مساحة على الطائرة وستكونين الصحفية الوحيدة الموجودة هناك مع وصول غير محدود لعملية الانقاذ
    Dans la ville kazakhe de Pavlodar, nous construirons un monument à la mémoire de ceux qui ont participé à ces opérations de sauvetage. UN وفي مدينة كازاخ في مقاطعة بافلودار، سنشيد نصبا تذكاريا للذين شاركوا في عمليات الإنقاذ.
    Un conseil national a assuré la coordination des opérations de sauvetage et de secours, ainsi que la gestion des centres d'évacuation. UN وقام المجلس الوطني للتنسيق في حالات الكوارث بتنسيق عمليات الإنقاذ والإغاثة، علاوة على إدارة مراكز الإجلاء.
    Les résultats aideront à mener à bien les opérations de sauvetage avec un minimum de risques pour les êtres humains et l'environnement marin. UN وستساعد النتائج على التأكد من أن عمليات الإنقاذ يمكن إجراؤها بالحد الأدنى من المخاطر على الأشخاص والبيئة البحرية.
    Un centre coordonne les opérations de sauvetage aéronautique depuis Nairobi. Un autre, les opérations de sauvetage en mer, depuis Mombasa. UN ويقع مركز تنسيق عمليات الإنقاذ الجوي في نيروبي، ومركز تنسيق عمليات الإنقاذ البحري في مومباسا.
    Le Centre de coordination des opérations de sauvetage est situé à l'aéroport international de Kamuzu, à Lilongwe. UN ويقع مركز تنسيق عمليات الإنقاذ في مطار كاموزو الدولي، ليلونغوي.
    Le centre de coordination des opérations de sauvetage et les sous-centres sont équipés de moyens de communication tout à fait sommaires. UN ولا تتوافر في مركز تنسيق عمليات الإنقاذ والمركزين الفرعيين سوى وسائل الاتصالات الأساسية.
    Les objecteurs de conscience peuvent être affectés à diverses activités, telles que travail en milieu hospitalier, opérations de sauvetage et de secours, action éducative, protection des forêts ou surveillance des frontières. UN ويمكن أن يعمل المستنكفون الضميريون في مجموعة واسعة من الخدمات بما فيها العمل في المستشفيات، وعمليات الإنقاذ والإغاثة، والعمل التعليمي، وحماية الغابات، ومراقبة الحدود.
    4. L'unité d'aide humanitaire et les opérations de sauvetage sont prises en considération dans l'aide d'urgence aux civils. UN 4 - تشمل " المساعدة المقدمة إلى المدنيين في حالات الطوارئ " وحدة المساعدة الإنسانية وعمليات الإنقاذ.
    Au mois d'octobre 2005, on compte déjà 150 opérations de sauvetage. UN وفي شهر تشرين الأول/أكتوبر 2005، كانت هناك بالفعل 150 عملية إنقاذ.
    Il est interdit d'employer à aucun travail de nuit des mineurs âgés de moins de 16 ans, sauf dérogations spéciales: s'il s'agit de prévenir des accidents imminents, d'organiser des opérations de sauvetage ou de réparer des dégâts imprévisibles. UN :: يمنع استخدام الأحداث دون سن السادسة عشرة في العمل ليلاً أيا كان ذلك العمل، ما عدا في حالات استثنائية خاصة: إذا تعلق الأمر بمنع حوادث وشيكة الوقوع أو بتنظيم عمليات إنقاذ أو بإصلاح أضرار غير متوقعة.
    2. Assure la coordination des opérations de sauvetage UN 2 - تنسيق عمليات البحث والإنقاذ
    Ces vastes opérations de sauvetage ont soulevé des questions concernant l'adéquation du financement d'urgence aux besoins des pays en désarroi, le partage équitable des charges et le risque moral pour les bailleurs de fonds du secteur privé. UN وأثارت صفقات الانقاذ واسعة النطاق هذه تساؤلات فيما يتعلق بكفاية تمويل طارئ بالضخامة التي تطلبها البلدان المنكوبة، وتقاسم العبء بانصاف والمخاطر الأدبية التي يواجهها مقرضو القطاع الخاص.
    Pour y parvenir, chaque satellite serait équipé d'un répéteur capable de transférer les signaux de détresse des émetteurs au centre de coordination des opérations de sauvetage, qui déclencherait alors les opérations. UN ولإنجاز ذلك، سيكون كل ساتل مزوّدا بجهاز مرسِل مجاوِب قادر على نقل إشارات الاستغاثة من أجهزة إرسال المستعمِلين إلى مركز تنسيق عمليات الإنقاذ، الذي يقوم عندئذ بإطلاق عملية الإنقاذ.
    6. Le système SAR indien a contribué à 34 opérations de sauvetage et secouru 1 313 personnes au cours de ces 10 dernières années. UN 6- وقد ساعد نظام البحث والانقاذ الهندي في 34 عملية انقاذ أدت إلى نجاة 313 1 شخصا على مدى السنوات العشر الأخيرة.
    De coûteuses opérations de sauvetage de banques et la restructuration de la dette des administrations locales envers l’administration centrale ont alourdi la dette publique. UN وزادت قيمة الدين العام نتيجة لعمليات إنقاذ المصارف، وإعادة هيكلة ديون الحكومات المحلية المستحقة للحكومة المركزية، وهي عمليات باهظة التكلفة.
    :: opérations de sauvetage dans les zones chimiquement contaminées; UN :: القيام بعمليات الإنقاذ في المناطق الملوثة كيميائيا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more