"opérations de transit" - Translation from French to Arabic

    • شحن البضائع
        
    • عمليات المرور العابر
        
    • وشحن البضائع
        
    • عملية المرور العابر
        
    • الوكالة في النقل البحري
        
    • عمليات النقل العابر
        
    • ذلك أنشطة الوكالة في النقل
        
    • شحن بضائع
        
    • لعمليات النقل العابر
        
    • والتخليص
        
    Des activités communes ont été menées à bien dans les domaines des opérations de transit et des assurances d'entreposage et de fret. UN وأنجز العمل المشترك في مجالات شحن البضائع والتخزين والتأمين على الشحن.
    Stocks stratégiques pour déploiement rapide : coûts des opérations de transit et des services UN اليابان تكاليف شحن البضائع وخدمات التأمين المتعلقة بمخزونات النشر الاستراتيجي
    Toutefois, le matériel didactique a été conçu pour répondre à des besoins généraux et devrait être revu et adapté aux opérations de transit. UN ولكن مواد التدريب وضعت لتخدم احتياجات عامة ويتعين إعادة تنظيمها وتكييفها لتركز على عمليات المرور العابر.
    Elle a également noté que, bien qu'elle ne puisse être considérée comme la solution de tous les problèmes de transit, l'automatisation pouvait avoir des effets positifs sur l'amélioration des opérations de transit. UN ولاحظ الاجتماع أيضاً أنه رغم عدم إمكان اعتبار اﻷتمتة وصفة سحرية لحل جميع مشاكل المرور العابر فإن هذه النظم يمكن أن يكون لها تأثير إيجابي على تحسين عمليات المرور العابر.
    Des synergies sont prévues dans des domaines tels que le dédouanement portuaire, les opérations de transit, les transports aériens, la logistique et la formation. UN ويتوقع تحقيق بعض أوجه التآزر في مجالات التخليص في الموانئ وشحن البضائع والعمليات الجوية واللوجستيات والتدريب.
    A cet égard, un " Centre de traitement des opérations de transit " (CTOT) devrait être créé, qui centraliserait et redistribuerait tous les renseignements concernant le transit des marchandises et des véhicules et s'occuperait du suivi des opérations de transit (décharge des garanties globales, contacts avec les services de contrôle extérieurs, procédures d'enquête, etc.). UN وهذا المركز سوف يتلقى جميع المعلومات المتعلقة بحركة المرور العابر للبضائع والمركبات ويرسلها إلى المكتب المختص، وسوف يعنى بمتابعة عملية المرور العابر )اﻹفراج عن الضمانات، والاتصال بنظم مراقبة التخليص الخارجية، وبإجراءات الاستعلام والتحقيق وما إلى ذلك(.
    Cela étant, le Comité traitera des domaines suivants : routes, chemins de fer, transports urbains, ports, transport maritime, voies d'eau intérieures, dragage, transport multimodal (opérations de transit comprises), tourisme, et aspects infrastructurels liés à l'énergie électrique. UN وفي سياق هذه التطورات، ستتناول اللجنة المجالات التالية: الطرق، والسكك الحديدية، والنقل الحضري، والموانئ، والشحن البحري، والمجاري المائية الداخلية، ورفع الطمى من اﻷعماق، والنقل المتعدد الوسائط )بما في ذلك أنشطة الوكالة في النقل البحري( والسياحة، والجوانب المتصلة بالهياكل اﻷساسية للطاقة الكهربية.
    L'emploi d'un document douanier unique aurait pour effet de réduire considérablement les coûts des opérations de transit et les retards qu'elles occasionnent. UN ومن شأن استعمال وثيقة جمركية موحدة أن يحد بشكل كبير من تكاليف عمليات النقل العابر وحالات التأخير.
    opérations de transit UN شحن بضائع
    Par ailleurs, des dépenses ont été engagées au titre des opérations de transit et des services d'assurance connexes pour un montant total de 1 366 074 dollars. UN وعلاوة على ذلك، بلغت نفقات شحن البضائع وخدمات التأمين المتصلة بها ما مجموعه 074 366 1 دولارا.
    ii) Augmentation du nombre de pays proposant des programmes de formation sur les opérations de transit, le transport multimodal et la logistique UN ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تتوافر لديها برامج تدريب بشأن شحن البضائع والنقل المتعدد الوسائط واللوجستيات
    Passation des marchés, administration et gestion des contrats relatifs aux opérations de transit par le DG à l'appui des opérations de maintien de la paix UN عمليات المشتريات والتنظيم والإدارة التي تقوم بها إدارة الشؤون الإدارية فيما يتصل بعقود شحن البضائع دعما لعمليات حفظ السلام
    Par ailleurs, des projets d'achats communs ont été menés à bien pour des opérations de transit et l'assurance de fret et une initiative a été lancée en vue de l'acquisition conjointe de véhicules. UN وعلاوة على ذلك، تم إنجاز مشاريع الشراء التعاوني في مجال شحن البضائع وتأمين الشحن، وأُطلِقت مبادرة بشأن الشراء المشترك للمركبات.
    Le port érythréen d'Assab assurait 85 % du trafic des marchandises importées et exportées par l'Ethiopie, mais les opérations de transit étaient lentes. UN فميناء عصب في اريتريا يعالج ٨٥ في المائة من تجارة اثيوبيا الخارجية، غير أن عمليات المرور العابر تتسم بالبطء.
    La réalisation des objectifs opérationnels fondamentaux de la Banque que sont la lutte contre la pauvreté et la sécurité alimentaire dépend d'une amélioration de la fiabilité des opérations de transit. UN والهدفان التنفيذيان اﻷساسيان للبنك المتمثلان بتخفيف الفقر واﻷمن الغذائي يعتمدان على تحسين موثوقية عمليات المرور العابر.
    Ces systèmes mésoéconomiques continueront à offrir des instruments bien définis pour l'amélioration des opérations de transit. UN وسوف تواصل هذه النظم الاقتصادية الوسيطة توفير أدوات محددة جيداً لتحسين عمليات المرور العابر.
    Des synergies sont possibles dans le domaine du dédouanement portuaire, des opérations de transit, des transports aériens, de la logistique et de la formation. UN والتآزر متوقع في مجال التخليص في المرافئ وشحن البضائع والعمليات الجوية والخدمات اللوجستية والتدريب.
    Des synergies sont possibles dans le domaine du dédouanement dans les ports, des opérations de transit, des transports aériens, de la logistique et de la formation. UN والتعاون متوقع في مجال التخليص في المرافئ وشحن البضائع والعمليات الجوية والخدمات اللوجستية والتدريب.
    Les experts sont convenus que la CNUCED devrait mettre au point un module sur le transit dans le contexte du système douanier automatisé de saisie, de contrôle et de gestion (SYDONIA), qui couvrirait toutes les fonctions de contrôle douanier des marchandises en transit, du début à la fin des opérations de transit, y compris la libération des cautions le cas échéant. UN وبهذه المناسبة، اتفق الخبراء على أنه ينبغي للأونكتاد أن يقوم باستحداث وحدة للمرور العابر في إطار نظامه الآلي لإدخال البيانات الجمركية ومراقبتها وإدارتها (أسيكودا) تغطي جميع وظائف المراقبة الجمركية للبضائع التي تمر مرورا عابرا من بداية عملية المرور العابر إلى نهايتها، بما في ذلك الإفراج عن الضمانات عندما يكون ذلك مناسباً.
    Cela étant, le Comité traitera des domaines suivants : routes, chemins de fer, transports urbains, ports, transport maritime, voies d'eau intérieures, dragage, transport multimodal (opérations de transit comprises), tourisme, et aspects infrastructurels liés à l'énergie électrique. UN وفي سياق هذه التطورات، تتناول اللجنة المجالات التالية: الطرق، والسكك الحديدية، والنقل الحضري، والموانئ، والشحن البحري، والمجاري المائية الداخلية، ورفع الطمى من اﻷعماق، والنقل المتعدد الوسائط )بما في ذلك أنشطة الوكالة في النقل البحري( والسياحة، والجوانب المتصلة بالهياكل اﻷساسية للطاقة الكهربية.
    À cette fin, les États doivent également instaurer des contrôles sur les opérations de transit et de courtage. UN وفي سبيل ذلك، ينبغي للدول أيضاً وضع ضوابط لمراقبة عمليات النقل العابر والسمسرة.
    opérations de transit UN شحن بضائع
    9. Diverses conventions multilatérales traitent du transit, certaines d'entre elles définissant les principes propres à guider toute entreprise d'élaboration et d'application d'accords de transit bilatéraux et sous-régionaux, d'autres, de caractère technique, pouvant contribuer à mettre au point des cadres pour les opérations de transit. UN ٩ - وعلى الصعيد المتعدد اﻷطراف، توجد مجموعة من الاتفاقيات المتصلة بالمرور العابر، بعضها وضع مبادئ يمكن اعتبارها مبادئ توجيهية في صياغة وتنفيذ اتفاقات النقل الثنائية ودون اﻹقليمية، بينما توجد اتفاقيات أخرى ذات طابع تقني يمكن أن تساعد في وضع أطر لعمليات النقل العابر.
    Ce serait notamment le cas dans les domaines de la douane, des opérations de transit et de consignation, des opérations bancaires et de l’assurance et des systèmes d’information sur les marchandises. UN وينطبق هذا بصفة خاصة على مجالات الجمارك، والتخليص واﻹرسال، وعمليات المصارف والتأمين ونُظم المعلومات المتعلقة بحمولات البضائع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more