"opérations et des" - Translation from French to Arabic

    • وعملياتها
        
    • ونتائج عملياته
        
    • للعمليات ومشروع
        
    • العمليات ومستويات
        
    Il comportera notamment une évaluation des méthodes de gestion, des opérations et des résultats. UN وسيشمل ذلك تقييماً لإجراءات الإدارة وعملياتها ونتائجها.
    3. Réaffirme qu'il importe d'assurer la sûreté et la sécurité du personnel, des opérations et des locaux des organismes des Nations Unies ; UN 3 - تعيد تأكيد أهمية ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة وعملياتها ومبانيها؛
    3. Réaffirme qu'il importe d'assurer la sûreté et la sécurité du personnel, des opérations et des locaux des organismes des Nations Unies ; UN 3 - تعيد تأكيد أهمية ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة وعملياتها ومبانيها؛
    Notre opinion est que les états financiers donnent pour tout élément de caractère significatif une image fidèle de la situation financière du PNUD au 31 décembre 2007, ainsi que du résultat des opérations et des flux de trésorerie de l'exercice clos à cette date, conformément aux normes comptables du système des Nations Unies. UN ونحن نرى أن هذه البيانات المالية تعرض على نحو صحيح، من جميع الجوانب الجوهرية، الوضع المالي للبرنامج الإنمائي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 ونتائج عملياته وتدفقاته النقدية في الفترة المنتهية في ذلك التاريخ، وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    3. Convient que le " budget d'appui " ne devrait pas être établi avant que le programme ait été suffisamment structuré, c'est-à-dire avant que le programme n'ait suffisamment pris corps à la faveur de l'élaboration du plan-cadre des opérations et des recommandations relatives aux programmes de pays; UN ٣ - يوافق على ألا يجري إعداد " ميزانية الدعم " قبل الانتهاء من إعداد البرنامج بشكل واف من خلال وضع الخطة الرئيسية للعمليات ومشروع توصية البرنامج القطري؛
    Il y a lieu de noter que tout ajustement du concept d'opérations et des effectifs entraîne quelques risques opérationnels, mais ce risque est jugé faible. UN والجدير بالملاحظة أن إدخال أي تعديل على مفهوم العمليات ومستويات القوة ينطوي على خطر في مجال العمليات، لكن ارتئي أن هذا الخطر غير ذي شأن.
    6. Réaffirme qu'il importe d'assurer la sûreté et la sécurité du personnel, des opérations et des locaux des Nations Unies; UN 6 - تؤكد من جديد أهمية ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة وعملياتها ومبانيها؛
    6. Réaffirme qu'il importe d'assurer la sûreté et la sécurité du personnel, des opérations et des locaux des Nations Unies; UN 6 - تؤكد من جديد أهمية ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة وعملياتها ومبانيها؛
    2. Réaffirme qu'il importe d'assurer la sûreté et la sécurité du personnel, des opérations et des locaux des Nations Unies; UN 2 - تؤكد من جديد أهمية ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة وعملياتها ومبانيها؛
    2. Réaffirme qu'il importe d'assurer la sûreté et la sécurité du personnel, des opérations et des locaux des Nations Unies; UN 2 - تؤكد من جديد أهمية ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة وعملياتها ومبانيها؛
    Certes la tâche est considérable, mais elle est d'une importance vitale pour la sûreté et la sécurité du personnel, des opérations et des locaux de l'Organisation. UN وبينما تُعد هذه المهمة مهمة هائلة إلا أنها تتسم بأهمية حيويــة بالنسبة لضمان سلامة وأمن جميع موظفي الأمم المتحدة وعملياتها ومبانيهــا.
    2. Réaffirme qu'il importe d'assurer la sûreté et la sécurité du personnel, des opérations et des locaux des Nations Unies ; UN 2 - تؤكد من جديد أهمية ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة وعملياتها ومبانيها؛
    3. Réaffirme qu'il importe d'assurer la sûreté et la sécurité du personnel, des opérations et des locaux des organismes des Nations Unies; UN السلامة والأمن 3 - تؤكد من جديد أهمية ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة وعملياتها ومبانيها؛
    6. Réaffirme qu'il importe d'assurer la sûreté et la sécurité du personnel, des opérations et des locaux des Nations Unies ; UN 6 - تعيد تأكيد أهمية ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة وعملياتها ومبانيها؛
    Il s'agit néanmoins d'un grand pas en avant eu égard aux lacunes du système de phases de sécurité, au renforcement du système de gestion de la sécurité de l'Organisation et s'agissant aussi de faciliter la mise en œuvre efficiente et efficace des mandats, des opérations et des activités des organismes des Nations Unies. UN ومع ذلك، فإنه يشكل خطوة كبرى إلى الأمام في حل أوجه قصور نظام المراحل الأمنية، مما يقوي نظام الإدارة الأمنية بالأمم المتحدة، ويسمح بالتنفيذ الكفء والفعال لولايات منظومة الأمم المتحدة وعملياتها وأنشطتها.
    4. Estime qu'il faut mettre en œuvre d'urgence un système de gestion de la sécurité uniformisé et renforcé pour assurer la sûreté et la sécurité du personnel, des opérations et des locaux des Nations Unies, au Siège de l'Organisation, dans les principaux lieux d'affectation et sur le terrain ; UN 4 - تسلم بالحاجة إلى إقامة نظام موحد ومعزز لإدارة الأمن بصورة عاجلة، من أجل كفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة وعملياتها ومبانيها في مقر الأمم المتحدة وفي مراكز العمل الرئيسية وكذلك في الميدان؛
    Par cette résolution, l'Assemblée a décidé de créer un département de la sûreté et de la sécurité qui permettrait de renforcer et d'uniformiser le système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies afin d'assurer la sûreté et la sécurité du personnel, des opérations et des locaux des Nations Unies tant au Siège de l'Organisation que dans les principaux lieux d'affectation et sur le terrain. UN وبموجب ذلك القرار، قررت الجمعية العامة أن تنشئ إدارة لشؤون السلامة والأمن بغية توفير نظام معزز وموحد لإدارة الأمن في الأمم المتحدة من أجل كفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة وعملياتها ومبانيها في مقر الأمم المتحدة وفي مراكز العمل الرئيسية وكذلك في الميدان.
    Plusieurs organismes du système des Nations Unies travaillent sur divers aspects du programme d'action pour un plein-emploi productif et un travail décent pour tous et certains redoublent d'efforts pour inscrire cette question au cœur des opérations et des programmes qu'ils mènent au niveau des pays pour résoudre les divers problèmes recensés dans le présent rapport. UN 29 - ما فتئ العديد من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة يعمل على مختلف عناصر برنامج العمالة والعمل الكريم، بل إن بعضا منها قد عززت جهودها لإبراز هذا البرنامج في صدارة برامجها وعملياتها القطرية التي تعالج مختلف التحديات المشار إليها في هذا التقرير.
    Notre opinion est que les états financiers donnent pour tous les éléments de caractère significatif une image fidèle de la situation financière au 31 décembre 2007 ainsi que du résultat des opérations et des flux de trésorerie de l'exercice clos à cette date, et qu'ils ont été établis conformément aux normes comptables du système des Nations Unies. UN وفي رأينا أن هذه البيانات المالية تعرض بشكل معقول، من جميع الجوانب الجوهرية، المركز المالي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، ونتائج عملياته وتدفقاته النقدية خلال الفترة المالية المنتهية في ذلك التاريخ، وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    3. Convient que le " budget d'appui " ne devrait pas être établi avant que le programme ait été suffisamment structuré, c'est-à-dire avant que le programme n'ait suffisamment pris corps à la faveur de l'élaboration du plan-cadre des opérations et des recommandations relatives aux programmes de pays; UN ٣ - يوافق على ألا يجري إعداد " ميزانية الدعم " قبل الانتهاء من إعداد البرنامج بشكل واف من خلال وضع الخطة الرئيسية للعمليات ومشروع توصية البرنامج القطري؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more