"opérations minières" - Translation from French to Arabic

    • عمليات التعدين
        
    • عملية التعدين
        
    • عمليات تعدين
        
    • بعمليات التعدين
        
    • عملياتها التعدينية
        
    • مشاريع التعدين
        
    Les opérations minières brisent le sol et augmentent donc la superficie exposée à la pluie. UN وتسبب عمليات التعدين تكسير التربة، وبالتالي زيادة مساحة السطح المعرض للأمطار المتساقطة.
    33. Il est établi que la dégradation de l'environnement est très souvent le résultat des opérations minières à petite échelle. UN ٣٣ - ومن المعترف به أن التدهور البيئي يكون في معظم اﻷحيان ناجما عن عمليات التعدين صغير النطاق.
    Ils ont également exprimé une profonde inquiétude au sujet des opérations minières à grande échelle menées à Bougainville. UN وأعربوا أيضا عن قلقهم البالغ بشأن اتساع نطاق عمليات التعدين في بوغانفيل.
    Il faut que les entreprises minières s'engagent à adopter des technologies plus propres, à réduire l'impact de leurs activités sur l'environnement et à prévoir la responsabilité à l'égard de l'environnement à toutes les étapes des opérations minières. UN 295 - وثمة حاجة إلى المزيد من الالتزام من جانب صناعات التعدين باعتماد تكنولوجيات أنظف، والحد من الآثار البيئية، وإدماج المسؤوليات البيئية في جميع مراحل عملية التعدين.
    L'Afghanistan a besoin de mener des opérations minières à grande échelle pour financer son budget national, ainsi que ses structures gouvernementales et son dispositif de sécurité. UN وتحتاج أفغانستان إلى عمليات تعدين واسعة النطاق لكي تحافظ على الميزانية الوطنية وتقدم الدعم إلى الهيكل الحكومي والأمني.
    Elle a également souligné la nécessité de s'attaquer au problème des rejets de mercure provenant d'opérations minières à grande échelle, y compris des anciens sites. UN وشددت كذلك على الحاجة إلى معالجة إطلاقات الزئبق بين عمليات التعدين الواسعة النطاق، بما في ذلك مواقع التعدين المتروكة.
    Le rôle du général Torres était de contrôler les opérations minières de l'UNITA. UN أما دور الجنرال توريس فهو الإشراف على عمليات التعدين التي تقوم بها يونيتا بنفسها.
    Les opérations minières recensées par le Groupe d'experts étaient de dimension importante et comprenaient : UN وكان بعض عمليات التعدين التي حددها فريق الخبراء طموحا بعض الشيء إذ شملت:
    Ils ont également exprimé une profonde inquiétude au sujet des opérations minières à grande échelle menées à Bougainville. UN وأعربوا أيضا عن قلقهم البالغ بشأن اتساع نطاق عمليات التعدين في بوغانفيل.
    Mais, dans l'avenir, les opérations minières feront vraisemblablement appel à d'autres techniques qui n'ont pas été envisagées ici. UN ومن المرجح أن تستعمل في عمليات التعدين في المستقبل تقنيات لم يتطرق إليها هذا التقرير.
    Enfin, l'Etat préfère parfois ne pas être partie prenante dans les opérations minières intérieures et influer sur les activités de ce secteur uniquement par le biais de la réglementation et de la fiscalité. UN وأخيراً، قد تُقرر الدولة ألاﱠ تكون لها حصة في الملكية في عمليات التعدين المحلية وأن تمارس تأثيرها على نشاط قطاع التعدين فقط بوصفها الجهة المنظِمة لهذا النشاط والمحصلة للضرائب.
    La plupart des nouvelles opérations minières doivent se prêter à tel ou tel type d'évaluation écologique avant de pouvoir bénéficier de crédits. UN وغالبية عمليات التعدين الجديدة ينبغي لها أن تتعرض لشكل ما من أشكال التقييم البيئي قبل الموافقة على الائتمانات ذات الصلة.
    L'un des plus grands sujets de préoccupation tient au fait que les citoyens et les collectivités ont beau être touchés par les conséquences fâcheuses que l'exploration minière a pour l'environnement, ils ne disposent pas des droits ni des possibilités d'accès nécessaires pour surveiller les opérations minières. UN ومن الشواغل الرئيسية في هذا الصدد هو أن السكان والمجتمعات المحلية لا يحق لهم ولا يمكنهم مراقبة عمليات التعدين على الرغم من أنهم هم ضحايا الآثار البيئية السلبية الناشئة عن عمليات استكشاف المعادن.
    Le choix que devra faire l'Autorité internationale des fonds marins sera fonction de la taille et de la diversité des opérations minières et de la force du règlement, qui déterminent ensemble jusqu'où la complexité administrative peut être admise sans entraîner de retards indus. UN وسيتأثر الاختيار المطروح أمام السلطة بحجم وتنوع عمليات التعدين وقوة الإطار التنظيمي، وهي المسائل التي تتضافر لتحديد درجة التعقد الإداري التي يمكن استيعابها دون تأخير لا مبرر له.
    Les opérations minières à visée commerciale nécessitent toutefois de grandes quantités d'explosifs et de matériel connexe, dont les Taliban peuvent aussi se servir pour tuer ou mutiler les forces de sécurité et les civils. UN ولكن عمليات التعدين التجاري تتطلب كميات كبيرة من المتفجرات والمعدات المرتبطة بذلك، وهذه يمكن استخدامها من جانب حركة طالبان في قتل أو تشويه أفراد قوات الأمن والمدنيين.
    Les variations spatiales des populations biologiques seront étudiées avant le début des essais, grâce à des échantillons prélevés sur au moins trois gisements minéraux, si possible, séparés les uns des autres par une distance supérieure à celle qui correspond à la retombée probable de 90 % des particules mises en suspension lors des opérations minières. UN 33 - ويجب تقييم التباين المكاني في المجتمع الأحيائي المعني قبل التعدين الاختباري عن طريق أخذ ثلاث عيـّنات على الأقل من الرواسب المعدنية، إن وجدت، في المنطقة، بحيث يفصل بين كل منها مسافة تزيد على مسافة الترسـّب المتوقـّع بنسبة 90 في المائة للجسيمات العالقة بفعل عملية التعدين.
    La Commission juridique et technique s'efforce de donner des indications aux contractants concernant la comptabilisation des dépenses effectives et des dépenses directes d'exploration, mais il est clair en définitive que ces dépenses, de même que les recettes nettes provenant des opérations minières, sont au nombre des considérations sur lesquelles se fonderont les contractants pour déterminer la rentabilité de leur exploitation. UN وبينما يجري بذل جهود من جانب اللجنة القانونية والتقنية لتوجيه المتعاقدين بشأن الإبلاغ عن نفقات الاستغلال الفعلية والمباشرة، فإن من الواضح أن هذه النفقات إلى جانب الإيرادات الصافية التي يمكن الحصول عليها من عملية التعدين تشكل، في النهاية، جزءا من نظام يُعرّف المتعاقدين مستقبلا على الاستغلال بالعائدات التي يمكنهم الحصول عليها.
    94. Qui dit développement dit croissance économique et, de ce fait, seules des opérations minières légales, bien réglementées et structurées sont compatibles avec le développement durable. UN ٩٤ - وبما أن التنمية تنطوي على نمو اقتصادي، لم يتحقق هدف التنمية المستدامة إلا من خلال عمليات تعدين منظمة وفقا ﻷنظمة حسنة وقانونية.
    Elle a également demandé quelles mesures le Ghana envisageait de prendre pour protéger les droits des personnes touchées par les opérations minières de grande envergure. UN وسألت أيضاً عن التدابير التي ترى غانا أنها مستعدة لاتخاذها لحماية حقوق المتأثرين بعمليات التعدين الواسعة النطاق.
    L'UNITA a dû abandonner une grande partie de ses opérations minières à Uige et Malange en 2000, mais elle a continué à exploiter l'importante région de Quela dans la province de Malange en 2001. UN 112- وقد أُخرجت يونيتا من قسم كبير من عملياتها التعدينية الواسعة في الشمال في أويجي ومالانجي خلال عام 2000، ولو أنها استمرت في التعدين في منطقة كويلا المهمة في مالانجي في عام 2001.
    Depuis les sommets atteints en 2007, les prix n'ont cessé de baisser, et la production devrait continuer de chuter en raison de la diminution de l'activité, de la fermeture de mines, ou de reports et d'annulations temporaires ou définitives d'opérations minières et d'opérations de raffinage dans le monde entier. UN وقد اتخذت الأسعار اتجاهاً تنازلياً بعد أن وصلت إلى ذروتها في عام 2007، كما يُتوقع أن يواصل الإنتاج انخفاضه بسبب تخفيض طاقات مشاريع التعدين والصهر في العالم أو إغلاقها أو إلغائها بصورة مؤقتة أو إرجائها بصورة نهائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more