"opérations ou" - Translation from French to Arabic

    • المعاملات أو
        
    • عملياتها أو
        
    • العمليات أو
        
    • عمليات أو
        
    • المؤسسية أو التنفيذية
        
    • الأفرقة أو
        
    • بالصفقات التجارية أو
        
    • بصفقات تجارية أو
        
    • معاملات أو
        
    • الصفقات التجارية أو
        
    • أو بسياق المعاملات
        
    En outre, certaines opérations ou certains paiements n'étaient pas accompagnés de toutes les pièces justificatives nécessaires. UN واكتُشفت بعض المعاملات أو المدفوعات غير المدعومة بالمستندات الكاملة.
    Il s'ensuit que toute personne visée par la loi sur la prévention du blanchiment de capitaux qui - intentionnellement ou par négligence - se soustrait à l'obligation de déclarer les opérations ou circonstances suspectes qui y sont énumérées est réputée coupable d'une infraction au regard du droit pénal. UN ويترتب على ذلك أن القانون الجنائي يجرم أي شخص يشمله القانون المتعلق بإعاقة غسل الأموال لا يقوم، عمدا أو نتيجة إهمال، بواجبات الإبلاغ عن المعاملات أو الظروف المشبوهة المنصوص عليها في القانون.
    Le taux de chômage a augmenté et près de 30 % des petites entreprises ont suspendu leurs opérations ou se sont déclarées insolvables. UN كما ارتفع معدل البطالة وعلقت ما يقرب من ٣٠ في المائة من الشركات الصغرى عملياتها أو أعلنت إعسارها.
    Cela permettra aux directeurs de programmes de consacrer leurs efforts aux problèmes pouvant nuire à l'exécution du mandat, aux opérations ou à la réputation des entités dont ils ont la charge. UN وهذا سيمكّن مديري البرامج من تكريس جهودهم للقضايا التي يحتمل أن تؤثّر سلبا على ولايات كياناتهم أو عملياتها أو سمعتها.
    La réponse du requérant ne fournit aucun éclaircissement quant à la nature des opérations ou à l'utilisation qui a été faite des engins. UN ولم يلق رد المطالب أي ضوء على طبيعة العمليات أو الطريقة التي استخدمت بها الأجهزة.
    Le Service de vérification spéciale analyse ces déclarations d'opérations suspectes et, si cette analyse permet de détecter des opérations ou caractéristiques de blanchiment d'argent, une plainte est envoyée au Bureau du Procureur aux fins de la poursuite pénale des infractions correspondantes. UN وتتولى وحدة التحقُّق الخاصة تحليل تلك البلاغات المتعلقة بالمعاملات المشبوهة، فإذا ما كشف ذلك التحليل عن عمليات أو أنماط لغسل الأموال، تُبلَّغ النيابة العامة لتتولى التحقيق في الجرائم المكتشفة.
    Les opérations ou activités internationales couvertes par le présent Traité sont énumérées ci-après et définies à l'annexe A : UN 2 - ترد فيما يلي المعاملات أو الأنشطة الدولية المشمولة بهذه المعاهدة، مشفوعة بتعريف لها يرد في المرفق ألف.
    Aux fins du présent Traité, les opérations ou activités énumérées ci-après relèvent de la législation et de la réglementation internes des États : UN 1 - لأغراض هذه المعاهدة، تدرج الدول المعاملات أو الأنشطة التالية في تشريعاتها ولوائحها الوطنية:
    Le Costa Rica juge que certains des termes utilisés dans le document de travail établi par le Président pour décrire les types d'opérations ou d'activités visées par le traité sont ambigus. UN وترى كوستاريكا أن الورقة الغُفل المقدمة من الرئيس تستعمل لوصف أنواع المعاملات أو الأنشطة المشمولة بالمعاهدة بعض المصطلحات التي يشوبها الغموض.
    2. Aux fins du présent Traité, le terme < < transfert > > englobe les opérations ou activités ci-après, comme il est défini en détail à l'annexe A : UN 2 - لأغراض هذه المعاهدة، يعرَّف مصطلح " النقل " بأنه يتمثل في المعاملات أو الأنشطة التالية المحددة أكثر في المرفق ألف:
    En Arménie et en Bulgarie, par exemple, les auditeurs agréés sont tenus, conformément à la législation contre le blanchiment d'argent, d'accorder une attention particulière à certains types d'opérations ou aux opérations qui paraissent suspectes. UN ففي بلغاريا وأرمينيا مثلا، تلزم تشريعات مكافحة غسل الأموال مراجعي الحسابات المعتمدين بإيلاء عناية خاصة لضروب معينة من المعاملات أو المعاملات التي تبدو مشبوهة.
    Il est procédé à des enquêtes de ce type quand une agression visant le personnel, les opérations ou les locaux du HCR provoque des pertes en vies humaines, des blessures graves ou des dommages matériels importants. UN وتُجرى عندما يسبب اعتداء على موظفي المفوضية أو عملياتها أو مبانيها قتلى أو إصابات خطيرة أو دماراً هائلاً للمفوضية.
    Dans certains cas, l'ONU peut déployer des forces pour reprendre leurs opérations et, dans d'autres cas, pour leur confier la responsabilité des opérations ou collaborer avec elles. UN فالأمم المتحدة قد تنتشر أحيانا لتتسلم عنها عملياتها أو تسلمها عملياتها أو تعمل معها جنبا إلى جنب.
    Les administrateurs chargés des opérations ou les fonctionnaires des finances effectuent des vérifications par sondage et confirment dans leurs rapports de visite de contrôle que la recommandation a été appliquée. UN قيام مديري العمليات أو الموظفين الماليين في المكاتب ببعض الاختبارات، وتأكيدهم في تقاريرهم عن زيارة الرصد تنفيذ التوصية.
    Les administrateurs chargés des opérations ou les fonctionnaires des finances effectuent des vérifications par sondage et confirment dans leurs rapports de visite de contrôle que les comptes d'inventaire sont tenus et complets. UN قيام مديري العمليات أو الموظفين الماليين باختبارات، وتأكيدهم في تقاريرهم عن زيارة الرصد بأن سجلات الجرد موجودة وكاملة.
    Ce concept définit le rôle militaire potentiel de l'OTAN pour conduire ou appuyer les opérations ou exécuter d'autres activités de défense contre le terrorisme. UN وهو مفهوم يحدد الدور العسكري المحتمل للناتو في قيادة أو دعم العمليات أو القيام بأنشطة أخرى في إطار الدفاع ضد الإرهاب.
    Pour combattre le terrorisme, le projet de loi, entre autres, érige en crime l'acceptation de dépôts effectués sous un nom d'emprunt et exige de toute personne qu'elle communique aux autorités tous les renseignements qu'elle détiendrait concernant des opérations ou des transactions pouvant avoir un rapport avec des crimes terroristes ou les auteurs de tels crimes. UN وقد تم التنصيص ضمن هذا المشروع على بعض الآليات التي تمكِّن من تحقيق هذا الهدف ومنها خاصة تجريم قبول ودائع تحت اسم مستعار وتحميل كل شخص واجب إشعار السلط بكل ما اطلع عليه من معلومات حول عمليات أو معاملات يمكن أن تكون لها علاقة أو أشخاص ارتكبوا مثل هذه الجرائم.
    L'intérêt que le Conseil de sécurité porte à ce domaine est le reflet de cette réalité : il a tenu en 2006 272 séances officielles, dont 158 consacrées à des opérations ou des questions de maintien de la paix et, sur les 103 rapports que le Secrétaire général lui a présentés, 71 portaient sur ces mêmes sujets. UN ففي عام 2006، عقدت 272 جلسة رسمية للمجلس، عالجت 158 جلسة منها عمليات أو مسائل حفظ السلام، ومن الـ 103 تقارير المقدمة إلى مجلس الأمن، ركز 71 تقريرا على عمليات أو مسائل حفظ السلام.
    a. Préparer, négocier et mettre au point les accords internationaux et actes constitutifs et autres requis pour que l'ONU et ses organes, notamment le PNUD, l'UNICEF et le FNUAP, puissent réaliser des opérations ou autres activités en coopération avec d'autres organismes internationaux ou des gouvernements; UN أ - إعداد الاتفاقات الدولية والصكوك التأسيسية والنصوص القانونية اﻷخرى اللازمة لتسيير اﻷنشطة المؤسسية أو التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة وأجهزتها وهيئاتها الفرعية، بما في ذلك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بالتعاون مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الدولية اﻷخرى والتفاوض بشأنها، ووضع الصيغ النهائية لها؛
    En fonction de sa situation géographique, le personnel recevra l'appui des bases d'opérations ou du poste de commandement de secteur. UN وسيتم دعم تلك المواقع والمكاتب إما عن طريق مواقع الأفرقة أو عن طريق مقر قيادة القطاع تبعاً للموقع.
    Pertes liées à des opérations ou transactions commerciales UN الخسائر المتصلة بالصفقات التجارية أو في سياق المعاملات
    72. Charilaos demande US$ 5 138 768 (IQD 1 598 157) au titre de pertes sur des opérations ou transactions commerciales. UN 72- تطالـب شركـة تشاريلاوس بتعويـض قدره 768 138 5 دولاراً مـن دولارات الولايـات المتحدة (157 598 1 ديناراً عراقياً) لقاء خسائر تتصل بصفقات تجارية أو بسياق المعاملات.
    Nous tenons à préciser en outre que les textes ne disposent pas que les opérations ou avoirs liés aux personnes et entités figurant sur la liste doivent être communiqués à la Cellule de renseignement et d'analyse financière sous forme de dénonciation d'opération suspecte. UN إذ يتضح أيضا أن الأحكام القانونية لم تنص صراحة على أن إبلاغ وحدة المعلومات والتحليلات المالية بوجود معاملات أو أصول مالية ذات صلة بهؤلاء الأشخاص أو التنظيمات يجب أن يتم عبر تقارير عن المعاملات المشبوهة.
    B. opérations ou transactions commerciales 72 - 77 20 UN باء - الصفقات التجارية أو سياق المعاملات 72-77 24

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more