"ophtalmologiques" - Translation from French to Arabic

    • العيون
        
    • للعيون
        
    Création d'un centre de soins ophtalmologiques dans chacune des 5 régions du Liban UN إنشاء عيادة مركزية لطب العيون في كل من المناطق الخمس في لبنان
    Création d'un centre de soins ophtalmologiques dans chacune des cinq régions du Liban UN إنشاء عيادة مركزية لطب العيون في كل من الخمس مناطق في لبنان
    Création d'un centre de soins ophtalmologiques dans chacune des 5 régions du Liban UN إنشاء عيادة مركزية لطب العيون في كل من الخمس مناطق في لبنان
    Il a soigné un total de 362 731 patients, et pratiqué 15 845 opérations ophtalmologiques. UN وقدَّم المستشفى الرعاية لما مجموعه 731 362 من المرضى وأجرى 845 15 من عمليات العيون.
    Le personnel travaillant à ces stations a droit à des examens ophtalmologiques. UN ويستحق العاملون في محطات اﻷنظمة اختبارا طبيا للعيون والنظر.
    Le dépistage des patients et la chirurgie sont assurés dans ses services ophtalmologiques. UN وتحدد الولايات القضائية المرضى وتقرر إجراء العمليات الجراحية في مصحات طب العيون التابعة لها.
    Cet important projet de soins ophtalmologiques ne s'est pas limité à la seule population bolivienne, il a aussi atteint les populations des pays voisins. UN ولم يشمل هذا البرنامج لطب العيون الشعب البوليفي فحسب، بل وكذلك سكان البلدان المجاورة.
    Cet important projet de soins ophtalmologiques n'a pas bénéficié qu'au seul peuple bolivien mais aussi aux populations des pays voisins. UN ولم يقتصر هذا المشروع المهم لطب العيون على الشعب البوليفي، بل شمل كذلك سكان البلدان المجاورة.
    Depuis plus de 50 ans, Israël parraine des dispensaires ophtalmologiques dans des pays où les installations de santé sont insuffisantes. UN وعلى مدى أكثر من 50 عاما، دعمت إسرائيل عيادات العيون في البلدان التي لا تتوفر فيها مرافق صحية كافية.
    Les soins ophtalmologiques et otologiques sont très limités, excepté dans les grandes villes. UN مجال طب العيون والآذان محدودة للغاية باستثناء المدن الكبرى.
    Les soins ophtalmologiques et otologiques sont de piètre qualité en Albanie, les équipements étant obsolètes et la formation très peu avancée. UN إن مستوى طب العيون وطب الآذان متدنٍّ في ألبانيا والمعدات غير معاصرة ومستوى التدريب رديء.
    Cet important projet de soins ophtalmologiques n'a pas bénéficié qu'au seul peuple bolivien mais aussi aux populations des pays voisins. UN ولم يقتصر هذا المشروع المهم لطب العيون على الشعب البوليفي، بل شمل كذلك سكان من البلدان المجاورة.
    Au sujet du certificat médical pénitentiaire soumis par l'État partie, le conseil fait valoir qu'il ne tient pas compte des problèmes ophtalmologiques de l'auteur. UN وفيما يتعلق بالتقرير الطبي الذي أعده طبيب السجن وقدمته الدولة الطرف، يدفع المحامي بأنه لا يلبي بواعث قلق صاحب البلاغ المحددة والمتعلقة بطب العيون.
    De plus, le programme d'opérations ophtalmologiques exécuté par Cuba avait rendu la vue à plus d'un million de personnes de 34 pays. UN وعلاوة على ذلك، فإن برنامج كوبا للتضامن من أجل عمليات جراحة العيون قد أعاد البصر إلى أكثر من مليون شخص في 34 بلداً.
    En Asie du Sud, la World Federation gère avec succès quatre centres ophtalmologiques et quatre établissements de soins primaires ouverts aux personnes trop démunies pour se permettre des soins ophtalmologiques ou de santé essentiels. UN ويدير الاتحاد الدولي بنجاح في جنوبي آسيا أربع عيادات للعيون وأربعة مراكز للرعاية الصحية الأولية للأشخاص المحرومين الذين لا يمكنهم تحمل تكاليف الرعاية الصحية أو علاج العيون.
    En Ethiopie et en Namibie, par exemple, les cliniques ophtalmologiques israéliennes ont littéralement permis de guérir des milliers de personnes atteintes de cécité. UN ففي إثيوبيا وفي ناميبيا، على سبيل المثال، كانت عيادات العيون المتنقلة اﻹسرائيلية سببا في شفاء اﻵلاف بالفعل من فاقدي البصر.
    Là encore, comme en 1992, environ un quart des pays ont indiqué qu'il existait des services de soins dentaires, ophtalmologiques et podologiques pour les personnes âgées. UN وللمرة الثانية، وكما حدث في استعراض عام ١٩٩٢، أبلغ زهاء ربع البلدان عن توافر الرعاية في مجال طب اﻷسنان وطب العيون والعناية بالقدمين للمسنين.
    Un document publié récemment requiert la mise en place d'au moins 75 services de rééducation visuelle dans le cadre du Réseau de soins ophtalmologiques du SUS. UN وتنص وثيقة نشرت مؤخراً على استحداث 75 مرفقاً لإعادة تأهيل المصابين بضعف البصر على الأقل في إطار النظام الصحي الموحد برعاية شبكة طب العيون.
    66. La coopération de l'État cubain a permis de créer 12 centres ophtalmologiques et un institut. UN 66- وأتاح التعاون مع كوبا فتح 12 مركزاً ومعهداً واحداً لطب العيون.
    Dans le cadre de l'Opération < < Milagro > > (Miracle), 122 545 interventions chirurgicales ophtalmologiques ont été pratiquées grâce à la solidarité des habitants de Cuba et du Venezuela. UN وأُجري 545 122 تدخلاً جراحياً للعيون عن طريق برنامج " عملية المعجزة " بتضامن شعبي كوبا وفنزويلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more