"opinion sur" - Translation from French to Arabic

    • رأي بشأن
        
    • الرأي في
        
    • الرأي بشأن
        
    • رأي عن
        
    • رأي في
        
    • رأي حول
        
    • رأينا في
        
    • رأيه في
        
    • آراء بشأن
        
    • رأيه بشأن
        
    • رأيها بشأن
        
    • رأيه موقعا عليه بشأن
        
    • رأي بخصوص
        
    • رأيها في
        
    • آرائهم بشأن
        
    Mon rôle consiste à exprimer une opinion sur ces états financiers en me fondant sur la vérification à laquelle j'ai procédé. UN أما مسؤوليتي فهي اﻹعراب عن رأي بشأن هذه البيانات استنادا الى مراجعتي لحسابات الوكالة.
    Ces procédures de vérification visent essentiellement à arriver à une opinion sur les états financiers du CCI. UN وتهدف إجراءات مراجعة الحسابات هذه بشكل رئيسي الى تشكيل رأي بشأن البيانات المالية لمركز التجارة الدولية.
    Nombre de rapports accompagnés d'une opinion sur la situation financière et la conformité UN تقارير مراجعة الحسابات الصادرة التي تعرب عن رأي بشأن الحالة المالية وتقدم تقييما لبيئة الضوابط الداخلية
    Il nous appartient d'exprimer, sur la base de notre vérification, une opinion sur ces états financiers. UN تتمثل مسؤوليتنا في إبداء الرأي في هذه البيانات بناء على مراجعتنا لها.
    Il nous appartient d'exprimer, sur la base de notre vérification, une opinion sur ces états financiers. UN تتمثل مسؤوليتنا في إبداء الرأي بشأن هذه البيانات المالية استنادا إلى المراجعة التي أجريناها للحسابات.
    Les procédures qu'ils ont utilisées avaient essentiellement pour but de leur permettre de se forger une opinion sur les états financiers. UN وإجراءات المراجعة هذه قد صممت بشكل أساسي من أجل تكوين رأي عن البيانات المالية للبرنامج.
    Notre mission consiste à formuler une opinion sur ces états en fonction de notre vérification. UN وتتمثل مسؤوليتنا في إبداء رأي في هذه البيانات المالية، على أساس مراجعتنا.
    Nombre de rapports accompagnés seulement d'une opinion sur la situation financière UN تقارير مراجعة الحسابات الصادرة التي تعرب عن رأي بشأن الحالة المالية فقط
    Nombre de rapports accompagnés seulement d'une opinion sur la conformité aux contrôles internes UN تقارير مراجعة الحسابات الصادرة التي تعرب عن رأي بشأن مدى التقيّد بالضوابط الداخلية فقط
    Ni le coroner ni le jury ne peuvent exprimer une opinion sur les questions de responsabilité pénale et civile, sur lesquelles il incombe à d'autres juridictions de se prononcer. UN ولا يجوز لقاضي الوفيات أو لهيئة محلفي محكمة الوفيات الإعراب عن رأي بشأن مسائل تتعلق بالتبعة الجنائية والمدنية والتي يرجع البت فيها إلى محاكم أخرى.
    Nombre de rapports accompagnés d'une opinion sur la situation financière et la conformité UN تقارير مراجعة الحسابات الصادرة التي تعرب عن رأي بشأن الحالة المالية وتقدم تقييما لبيئة الضوابط الداخلية
    Nombre de rapports accompagnés seulement d'une opinion sur la situation financière UN تقارير مراجعة الحسابات الصادرة التي تعرب عن رأي بشأن الحالة المالية فقط
    Nombre de rapports accompagnés seulement d'une opinion sur la conformité aux contrôles internes UN تقارير مراجعة الحسابات الصادرة التي تعرب عن رأي بشأن مدى التقيّد بالضوابط الداخلية فقط
    Il nous appartient d'exprimer, sur la base de notre vérification, une opinion sur ces états financiers. UN أما مسؤوليتنا فتتمثل في إبداء الرأي في هذه البيانات بناء على المراجعة التي قمنا بها.
    Il nous appartient d'exprimer, sur la base de notre vérification, une opinion sur ces états financiers. UN تتمثل مسؤوليتنا في إبداء الرأي في البيانات المالية استنادا إلى مراجعتنا للحسابات.
    Il nous appartient d'exprimer, sur la base de notre vérification, une opinion sur ces états financiers. UN تتمثل مسؤوليتنا في إبداء الرأي بشأن هذه البيانات المالية بناء على مراجعتنا للحسابات.
    Il nous appartient d'exprimer, sur la base de notre vérification, une opinion sur ces états financiers. UN تتمثل مسؤوليتنا في إبداء الرأي بشأن هذه البيانات المالية على أساس مراجعتنا.
    Il ne pouvait pas alors se faire une opinion sur la question. UN وأضاف أنه ما كان بمقدوره تكوين رأي عن هذه المسألة وقتها.
    Il nous appartient d'exprimer, sur la base de notre vérification, une opinion sur ces états financiers. UN تتمثل مسؤوليتنا في إبداء رأي عن تلك البيانات المالية استنادا إلى مراجعتنا للحسابات.
    Il nous appartient d'exprimer, sur la base de notre vérification, une opinion sur ces états financiers. UN تتمثل مسؤوليتنا في إبداء رأي في هذه البيانات المالية استنادا إلى مراجعتنا للحسابات.
    Tout le monde à National city a une opinion sur moi. Open Subtitles الجميع في ناشيونال سيتي و حصلت رأي حول لي.
    Il nous appartient d'exprimer, sur la base de notre vérification, une opinion sur ces états financiers, ainsi que sur le système comptable. UN وتتمثل مسؤوليتنا في الإعراب عن رأينا في البيانات المالية وفي النظام المحاسبي من واقع مراجعتنا للحسابات.
    Le Comité n'a donc pas formulé d'opinion sur ces dépenses. UN وقام المجلس لذلك بحصر نطاق رأيه في المراجعة مستبعدا هذه النفقات.
    S'inspirant de ce rapport, le Conseil pour l'égalité des sexes a formé son opinion sur les mesures qu'il demandera au Gouvernement de prendre dans ce domaine. UN وبالاستناد إلى هذا التقرير، قرر مجلس المساواة بين الجنسين ما سيعتمده من آراء بشأن الجهود التي سيطلب من الحكومة بذلها.
    Le Comité a tenu compte de cette position lorsqu'il a formulé son opinion sur les états financiers. UN وقد أحاط المجلس علما بهذا التأكيد عند تكوين رأيه بشأن البيانات المالية.
    L'AFISAF a pu ainsi apporter son opinion sur les relations qui devraient exister entre l'ONU et la société civile. UN واستطاعت الرابطة أن تعبِّر عن رأيها بشأن العلاقات التي ينبغي أن تكون قائمة بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Le Commissaire aux comptes (ou les fonctionnaires qu'il pourra désigner à cet effet) exprime une opinion sur les états financiers, dans les termes suivants, et la signe : UN يبدي مراجع الحسابات (أو من يعينهم من موظفيه) رأيه موقعا عليه بشأن البيانات المالية، بالصيغة التالية:
    Notre mandat est d'exprimer une opinion sur ces états financiers sur la base de nos vérifications. UN أما مسؤوليتنا فتتمثل في إبداء رأي بخصوص هذه البيانات المالية بالاستناد إلى مراجعتنا للحسابات.
    Tenant compte de l'article 95 de son règlement intérieur, en vertu duquel il est tenu de formuler son opinion sur la communication dont il est saisi, UN وإذ تضع في اعتبارها المادة ٩٥ من نظامها الداخلي، التي تقتضي من اللجنة إبداء رأيها في الرسالة المعروضة عليها،
    Les représentants démocratiquement élus des îles Falkland ont récemment exprimé leur propre opinion sur la question devant le Comité spécial. UN كما أعرب مؤخراً ممثلو جزر فوكلاند المنتخبين ديمقراطياً للجنة الخاصة لإنهاء الاستعمار عن آرائهم بشأن المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more