"opportunistes" - Translation from French to Arabic

    • الانتهازية
        
    • الناهزة
        
    • انتهازية
        
    • النفعية
        
    • الطفيلية
        
    • العارضة
        
    • التي تصاحب مرض الإيدز ومعالجتها
        
    • الانتهازيون
        
    • انتهازيون
        
    • المتصلة بالإيدز
        
    • إنتهازية
        
    • إستغلالية
        
    • إنتهازيون
        
    • الانتهازي
        
    les études sur le traitement et la prophylaxie des infections opportunistes et les coinfections; UN والدراسات حول العلاج والوقاية من العدوى الانتهازية والعدوى المركبة؛
    Des millions d'autres n'ont pas non plus accès à des médicaments pour le traitement des infections opportunistes. UN وثمة ملايين آخرون لا فرص لديهم للوصول إلى العلاج من الأمراض الانتهازية.
    À cet égard, des centres spécialisés dans les infections opportunistes ont été mis en place pour les adultes et les enfants dans les principaux hôpitaux publics du pays. UN وفي هذا الصدد، أنشئت عيادات لعلاج الأمراض الانتهازية لكل من البالغين والأطفال في المستشفيات المركزية الكبرى في بلدنا.
    Nous sommes également prêts à fournir des médicaments pour prévenir et gérer les maladies ainsi que les infections opportunistes comme la tuberculose. UN ونحن منخرطون أيضا في توفير الأدوية لحملتنا من أجل الوقاية من الأخماج الناهزة وإدارتها من قبيل السل.
    Les partenariats avec des fondations philanthropiques ont été plus opportunistes et fondés sur les besoins des pays et des projets. UN وكانت الشراكات مع المؤسسات الخيرية انتهازية بدرجة أكبر على أساس الاحتياجات على صعيدي البلدان والمشاريع.
    Le système de santé en Inde offre des soins gratuits pour traiter les infections opportunistes chez les séropositifs. UN ويوفر نظام الرعاية الصحية في الهند علاجا من دون مقابل للأمراض الانتهازية لدى الأشخاص الذين ثبتت إصابتهم بالفيروس.
    Les facteurs environnementaux exercent une influence sur la transmission de certaines infections opportunistes parmi les plus courantes. UN وتؤثر العوامل البيئية في انتقال عدد من أكثر أنواع العدوى الانتهازية شيوعا.
    Les facteurs environnementaux exercent une influence sur la transmission de certaines infections opportunistes parmi les plus courantes. UN وتؤثر العوامل البيئية في انتقال عدد من أكثر أنواع العدوى الانتهازية شيوعا.
    Ceci a entraîné une augmentation dramatique des attaques armées opportunistes qui ont été lancées contre les civils et les villages dans les zones rurales. UN وأدى ذلك إلى زيادة هائلة في الهجمات المسلحة العنيفة الانتهازية على المدنيين والقرى في المناطق الريفية من دارفور.
    Les personnes vivant avec le VIH/sida ont accès aux médicaments qui luttent contre les infections opportunistes les plus courantes. UN وبإمكان المصابين بالإيدز وفيروسه الحصول على علاج أكثر أنواع العدوى الانتهازية شيوعاً.
    L'UNRWA assure la prise en charge des maladies opportunistes. UN وتقوم الأونروا بإدارة حالات الإصابة بالعدوى الانتهازية.
    Ceci est fondamental pour faciliter l'accès des enfants à une thérapie antirétrovirale et pour le traitement des infections opportunistes. UN ويعد هذا حاسما لتيسير حصول الأطفال على كل أنواع العلاج المضاد للفيروسات الرجعية وللالتهابات الانتهازية.
    Des protocoles ont été élaborés pour une prophylaxie d'un bon rapport coût/efficacité des infections opportunistes multiples. UN وجرى استنباط بروتوكولات عن الوقاية ذات المردودية ضد اﻷخماج الانتهازية المتعددة.
    La gratuité des traitements antirétroviraux, du dépistage volontaire et de la prise en charge des infections opportunistes depuis 2004 est devenue une réalité. UN وظل العلاج المضاد للفيروسات العكسية والكشف الطوعي وعلاج العدوى الانتهازية يقدم مجانا منذ عام 2004.
    Or, la réticence de l'ONU à lever l'embargo sur les armes a rendu impossible le déploiement de la Mission en Somalie et créé un vide qu'ont exploité des forces opportunistes. UN إلا أن تردد الأمم المتحدة في رفع حظر الأسلحة جعل من المتعذر نشر بعثة الهيئة لدعم السلام في الصومال، وأوجد بدلا من ذلك حالة من الفراغ استغلتها القوى الانتهازية.
    S'agissant des moyens de soins et traitements, nous développons depuis plus de cinq ans un ambitieux programme de traitement des infections opportunistes. UN وفيما يتعلق بالرعاية الصحية والعلاج، عكفنا خلال الخمس سنوات الماضية على وضع برنامج بعيد الأثر لعلاج الإصابات الناهزة.
    Les médicaments pour traiter des infections par germes opportunistes sont entièrement gratuits. UN كما توفر الأدوية بالمجان للأخماج الناهزة.
    À propos du décès de Bibi Ngota, les conclusions qui figurent sur le certificat de décès, dont copie sera remise au Comité, établissent que M. Ngota est décédé des suites d'infections opportunistes dans un contexte d'immunodéficience sévère. UN وعن وفاة بيبي انغوتا قال إن النتائج الواردة في شهادة الوفاة التي ستُقدم نسخة منها إلى اللجنة، تشير إلى أن السيد انغوتا توفي بسبب الإصابة بعدوى انتهازية نتيجة نقص حاد في المناعة البشرية.
    Le taux de mortalité a baissé de 50 %, les taux d'hospitalisation ont chuté de 75 % et les maladies opportunistes ont été réduites de manière spectaculaire. UN فقد انخفض معدل الوفيات بنسبة 50 في المائة، وانخفضت معدلات دخول المستشفيات بنسبة 75 في المائة، وانخفضت معدلات الإصابة بالأمراض النفعية انخفاضا كبيرا.
    Il est en outre possible, grâce à diverses thérapies, de prévenir ou de traiter les infections opportunistes et les transformations malignes qui touchent les personnes dont le virus a affaibli le système immunitaire. UN وفضلا عن ذلك توجد مجموعة من أوجه العلاج المتاحة لمنع ومعالجة الالتهابات الطفيلية واﻹصابات الخبيثة التي تؤثر في اﻷشخاص الذين يضعف الفيروس جهازهم المناعي.
    :: Distribution gratuite de médicaments et de préservatifs pour lutter contre les infections opportunistes. UN :: توفير العقاقير المجانية والروافل المجانية للرجال من أجل مكافحة الإصابة العارضة.
    13. Prie de même instamment les gouvernements à élargir progressivement et durablement l'accès au traitement, notamment à la prévention et au traitement des maladies opportunistes et à l'utilisation des médicaments antirétroviraux, et à promouvoir l'accès à des médicaments et à des produits pharmaceutiques connexes efficaces et peu onéreux, notamment en ce qui concerne les femmes et les filles; UN 13 - تحث أيضا الحكومات على زيادة فرص الحصول على العلاج، بطريقة متدرجة ومستدامة، بما في ذلك سُبُل الوقاية من الأمراض التي تصاحب مرض الإيدز ومعالجتها والاستخدام الفعال لمضادات فيروسات النسخ العكسي، وتعزيز إمكانية الحصول على الأدوية الفعالة المنخفضة التكلفة وغيرها من المنتجات الصيدلانية ذات الصلة، بخاصة للنساء والفتيات؛
    Dans un climat aussi tendu, les opportunistes et les extrémistes peuvent être tentés de jeter de l'huile sur le feu. UN وفي هذا الجو المشحون بالتوتر، قد يحاول الانتهازيون والمتطرفون زيادة اﻷمر سوءا.
    Vous apparaîtriez sympathiques, alors que vos adversaires sembleraient cruels et opportunistes. Open Subtitles , انتما ستبدوان حالة تعاطفية و منافسونكما قساة و انتهازيون
    Les décès d'enfants de moins de 15 ans imputables aux maladies opportunistes ont diminué de 20 %, passant de 320 000 à 250 000 entre 2005 et 2010. UN ويتناقص عدد الوفيات الناجمة عن الأمراض المتصلة بالإيدز في صفوف الأطفال الذين يقل سنهم عن 15 عاما، حيث انخفض من 000 320 إلى 000 250 بين عامي 2005 و 2010، أي بنسبة 20 في المائة.
    Certains jeunes léopards deviennent de brillants opportunistes, mais même ceux-là trouvent la vie dure dans le Kalahari. Open Subtitles بعض النمور حَدِيثة السّن تكبر ليصبح إنتهازية بإمتياز ولكن رغم ذلك تستعصي عليهم "الحياة هنا في "كالاهاري
    Fatigue chronique, douleurs articulaires et infections opportunistes, ça signifie : Cancer. Open Subtitles إرهاق مزمن، ألم المفاصل و عدوي إستغلالية تشير للسرطان
    Je pense que la majorité de ces gars sont juste des opportunistes. Open Subtitles إنطباعي الكثير مِنْ هؤلاء الرجالِ فقط إنتهازيون
    Une autre difficulté est de prévenir et de gérer d'éventuels comportements opportunistes de la part des partenaires privés. UN وهناك تحدٍ آخر يتمثل في تفادي السلوك الانتهازي الممكن للشركاء من القطاع الخاص وتدبر هذا السلوك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more