"opportunités de croissance" - Translation from French to Arabic

    • فرص النمو
        
    Plus tôt les pays en prendront conscience, plus ils auront de chances d'accroître les opportunités de croissance économique et de développement des échanges. UN وكلما أسرعت البلدان في إدراك ذلك، تعاظمت فرصتها في زيادة فرص النمو الاقتصادي وتطوير التجارة.
    En outre, compte tenu de la taille du marché chilien, les opportunités de croissance internes sont rares. UN هذا فضلاً عن ندرة فرص النمو الداخلي في شيلي بسبب حجم السوق فيها.
    Cependant, la montée des économies émergentes est loin d'être suffisante pour commencer une nouvelle ère d'opportunités de croissance induite par les exportations. UN 106 - ومع ذلك، فإن بروز الاقتصادات الصاعدة لا يكاد أن يكون كافياً لتدشين عهد جديد من فرص النمو المرتكز على التصدير.
    Grâce à l'éducation continue, les générations futures disposeront de moyens légitimes de gagner leur vie, de faire face aux pressions de la mondialisation et de créer pour elles-mêmes des opportunités de croissance. UN وسيضمن التعليم المتواصل للأجيال المقبلة أن تكون قادرة على السعي إلى الحصول على مصادر الرزق المشروعة ومواجهة ضغوط العولمة وإيجاد فرص النمو لنفسها.
    Grâce à l'éducation continue, les générations futures disposeront de moyens légitimes de gagner leur vie, de faire face aux pressions de la mondialisation et de créer pour elles-mêmes des opportunités de croissance. UN أمّا التعليم المتواصل فسيمكِّن الأجيال المقبلة من أن تعتمد على مصادر رزق مشروعة وتواجه ضغوط العولمة وتخلق لنفسها فرص النمو.
    Grâce à l'éducation continue, les générations futures disposeront de moyens légitimes de gagner leur vie, de faire face aux pressions de la mondialisation et de créer pour elles-mêmes des opportunités de croissance. UN أمّا التعليم المتواصل فسيمكِّن الأجيال المقبلة من أن تعتمد على مصادر رزق مشروعة وتواجه ضغوط العولمة وتخلق لنفسها فرص النمو.
    Étant donné que la plupart de l'investissement étranger dans les infrastructures continue à venir de ces STN de marchés parvenus à maturité, tout l'enjeu consiste à convaincre à ces investisseurs des opportunités de croissance offertes. UN وفي الوقت الذي لا تزال فيه هذه الشركات عبر الوطنية العاملة في الأسواق المكتملة النمو تشكل مصدر معظم الاستثمار الأجنبي في البنية التحتية، يكمن التحدي إذن في إثبات فرص النمو المتاحة لأولئك المستثمرين.
    Malgré les défis environnementaux et autres, les opportunités de croissance, de création de richesses et de développement économique et social que la nouvelle révolution industrielle promet doivent être saisies. UN 81- وأكّد أنه لا بدّ، رغم التحديات البيئية وغيرها من التحديات، من اغتنام فرص النمو وتكوين الثروات والتقدم الاقتصادي والاجتماعي التي وعدت بها الثورة الصناعية الحديثة.
    Les projets de ce type se trouvent répliqués sur tout le continent, générant des milliards de dollars de valeur en termes de réduction des coûts, de gains de productivité, et d’augmentation des revenus. Ainsi les dirigeants européens sont-ils non seulement conscients des opportunités de croissance qui s’offrent à eux, mais également de la nécessité de ne pas faire partie des protagonistes à la traîne. News-Commentary ان مثل هذه المشاريع يتم تكرارها في طول القارة وعرضها مما يؤدي الى جني مليارات الدولارت من حيث القيمة وذلك اذا اخذنا بالاعتبار خفض التكاليف ومكاسب الانتاجيه وزيادة الايرادات وكنتيجة لذلك فإن قادة اوروبا لا يرون فقط فرص النمو ولكن ايضا الحاجة لتجنب التخلف عن الركب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more