"opposant" - Translation from French to Arabic

    • معارض
        
    • القائم بين
        
    • معارضا
        
    • معارضة
        
    • معارضاً
        
    • القضايا التي تتنوع
        
    • الناشئة بين
        
    • بمعارضته
        
    • كمعارض
        
    • تَقابَل فيها
        
    • تنشأ بين
        
    • التيارية
        
    • في المعارضة
        
    • في صفوف المعارضة
        
    • الخصوم
        
    Dans certaines affaires, ce processus n'est guère plus que l'assassinat à peine masqué d'un opposant. UN وفي بعض الحالات، ليس الإجراء القضائي إلا جريمة قتل معارض مستورة برشاقة.
    Il ne peut pas continuer à voir dans chaque opposant un criminel génocide ou un fomentateur de haine ethnique. UN ولا يستطيع هذا التجمع أن يواصل اعتبار كل معارض له مرتكباً لجريمة إبادة الجنس أو محرضاً على الكراهية الإثنية.
    sur le conflit opposant le Nigéria et le Cameroun à propos de la presqu'île de Bakassi UN إعـلان رئاسـي باسـم الاتحاد اﻷوروبي بشأن النزاع القائم بين نيجيريا والكاميرون حول شبه جزيرة باكاسي
    Il ne pouvait donc bénéficier d'aucune présomption de neutralité dans le conflit opposant les autorités actuelles de la République démocratique du Congo à l'ancien dictateur zaïrois déchu dont l'amitié le liant à son homologue togolais du même pré carré français n'est pas à démontrer. UN ومن ثم فإنه لا يمكن أن يفترض فيه الحياد في النزاع القائم بين السلطات الحالية لجمهورية الكونغو الديمقراطية وديكتاتور زائير السابق المخلوع، والذي لا حاجة إلى إثبات علاقة الصداقة القائمة بينه وبين مثيله التوغولي الذي يندرج في عداد مجموعة فرنسا المقربة ذاتها.
    opposant politique de Taylor, Toweh a vu sa concession initiale révoquée et donnée au Mohammed Group of Companies, propriété de Mohammed Salame. UN وبما أنه كان معارضا سياسيا لتايلور، سحب امتياز تاوه الأصلي لقطع الأشجار ومنح إلى مجموعة شركات محمد التي يملكها محمد سلام.
    Sa délégation s'associe donc à ceux qui souscrivent à la position chinoise s'opposant à l'inscription du point 158 à l'ordre du jour. UN وأن ذلك وراء انضمام وفد، إلى الوفود اﻷخرى في تأييد طلب الصين معارضة إدراج البند ١٥٨ في جدول اﻷعمال.
    Le pasteur en fonction, ferme opposant au régime, critiquait ouvertement les autorités dans certains de ses sermons. UN وكان القس معارضاً متشدداً للنظام، وكان ينتقد السلطات في العديد من خطبه انتقاداً صريحاً.
    Il est intervenu dans une affaire de refus de visa de sortie à un écrivain et opposant turkmène connu qui souhaitait quitter le pays pour recevoir des soins médicaux. UN وتدخل أيضا في قضية بشأن رفض منح تأشيرة خروج لكاتب تركماني معارض بارز لمغادرة تركمانستان من أجل تلقي العلاج الطبي.
    J'espère que ça ne fera pas de vous un opposant à l'avortement. Non. Open Subtitles أوه، آمل أنك لن تكون معارض الإجهاض استناداً على ذلك
    Il donne l'exemple d'un cas où le Comité aurait posé une question dans la liste concernant la condamnation à la peine capitale d'un opposant politique, et où ce dernier aurait été exécuté après la publication de la liste mais avant l'examen du rapport. UN وضرب مثلا بحالة توجه فيها اللجنة سؤالا من خلال القائمة، عن الحكم بالإعدام ضد معارض سياسي، ثم يُنفَّذ فيه الحكم بعد نشر القائمة وقبل استعراض التقرير.
    Considérant que la situation en Somalie, l'influence de l'Érythrée en Somalie et le différend opposant Djibouti et l'Érythrée continuent de menacer la paix et la sécurité dans la région, UN وإذ يقرر أن الحالة في الصومال، وتأثير إريتريا على الصومال، فضلا عن النزاع القائم بين جيبوتي وإريتريا، ما برحت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Considérant que la situation en Somalie, l'influence de l'Érythrée en Somalie et le différend opposant Djibouti et l'Érythrée continuent de menacer la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يقرر أن الحالة في الصومال وتأثير إريتريا في الصومال والنزاع القائم بين جيبوتي وإريتريا لا تزال تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Considérant que la situation en Somalie, l'influence de l'Érythrée en Somalie et le différend opposant Djibouti et l'Érythrée continuent de menacer la paix et la sécurité dans la région, UN وإذ يقرر أن الحالة في الصومال، وتأثير إريتريا على الصومال، فضلا عن النزاع القائم بين جيبوتي وإريتريا، ما برحت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    2.1 L'auteur, avec d'autres personnes de sa connaissance, était un opposant au régime militaire de l'État partie dans les années 80. UN 2-1 كان صاحب البلاغ، رفقة آخرين من معارفه، معارضا للنظام العسكري للدولة الطرف في الثمانينيات.
    Les mercenaires entravent, par leur action, l'exercice du droit des peuples à l'autodétermination, tandis que les combattants de la liberté le favorisent et en assurent le respect en s'opposant à l'occupation et à l'agression étrangères; UN فيعمل المرتزقة من أجل عرقلة تحقيق حق الشعوب في تقرير مصيرهم. ويعمل المقاتلون في سبيل الحرية لتعزيز هذه الحقوق وإعمالها عن طريق معارضة الاحتلال الأجنبي أو العدوان الأجنبي؛
    Elle affirme que ces biens ont été confisqués parce que son grandpère adoptif, Adolph Schwarzenberg, était un opposant à la politique nazie. UN وقالت إن الممتلكات قد صودرت لأن جدها بالتبني الدكتور أدولف شوارزنبرغ كان معارضاً للسياسات النازية.
    Le Tribunal fédéral de district de Porto Rico jouit d'une compétence restreinte et ne peut connaître que d'affaires relevant de la législation fédérale des États-Unis ou opposant des citoyens d'États différents. UN ويعمل هذا النظام الأخير في بورتوريكو بولاية قضائية محدودة النطاق ولا يمكن اللجوء إليه إلا بالنسبة للقضايا المشمولة بقانون الولايات المتحدة الاتحادي أو القضايا التي تتنوع فيها جنسيات الأشخاص المعنيين، أي حينما يرفع مواطن من دولة ما دعوى ضد مواطن من دولة أخرى.
    Les tribunaux administratifs ont compétence pour juger et trancher tout litige opposant des organismes publics ou des fonctionnaires et des particuliers, ou entre des fonctionnaires. UN تتمتع المحكمة الإدارية بسلطة النظر في قضايا المنازعات الناشئة بين وكالة من الوكالات الحكومية وموظفي الدولة أو فرد من الخواص أو الخواص أو بين موظفي الدولة أنفسهم وإصدار الأحكام في هذه القضايا.
    Il semblerait qu'elles aient été le fait de disciples d'un prophète autoproclamé et opposant déclaré au régime, Joseph Mukungubila. UN ويبدو أن هذه الحوادث الخطيرة مرتبطة بأَتباع جوزف موكونغوبيلا الذي يعتبر نفسه نبيا ويجاهر بمعارضته للحكومة.
    Cependant, étant donné qu'il n'a pas démontré son engagement et sa notoriété en tant qu'opposant politique, il ne peut pas en déduire un danger pour lui-même. UN ومع ذلك، وبما أنه لم يثبت انضمامه إلى الرابطة ومكانته كمعارض سياسي، فلا يمكن استنتاج تعرضه لأي خطر.
    4.2 À cet égard et contrairement aux théories véhiculées par des organisations non gouvernementales internationales que l'État partie considère peu objectives, la douloureuse épreuve du terrorisme que l'État partie a vécue ne saurait être perçue comme une guerre civile opposant deux camps mais comme une crise qui a évolué vers une propagation du terrorisme à la suite d'appels à la désobéissance civile. UN 4-2 وبخلاف النظريات التي تشيعها بعض المنظمات الدولية غير الحكومية والتي تعدها الدولة الطرف بعيدة عن الموضوعية، لا يمكن اعتبار مرارة محنة الإرهاب التي عاشتها الدولة الطرف حرباً أهلية تَقابَل فيها فريقان وإنما أزمة تطورت إلى انتشار الإرهاب بفعل نداءات إلى العصيان المدني.
    Le Groupe des services juridiques et du programme de stages joue également un rôle important en fournissant des conseils juridiques dans tout litige opposant les fonctionnaires du Tribunal aux autorités tanzaniennes. UN وتقوم وحدة الخدمات القانونية وبرنامج التدريب الداخلي أيضا بدور استشاري قانوني هام بالنسبة للمسائل التي تنشأ بين موظفي المحكمة والسلطات التنزانية.
    pour commencer l'écrasement du courant principal opposant. Open Subtitles للبدء في سحق أنصار الحركة التيارية.
    Selon les sources, les poursuites engagées contre M. Turgunaliev obéiraient à des motivations politiques et viseraient à réprimer ses activités d'opposant. UN وتذكر المصادر أن اﻹجراءات المتخذة ضد السيد تورغونالييف تحركّها دوافع سياسية وتهدف إلى معاقبته على أنشطته في المعارضة.
    J'ai été opposant dans mon pays avant d'être Président. UN وكنت في صفوف المعارضة في بلادي قبل أن أصبح رئيسا.
    Peut-être un radical d'une organisation politique, un opposant, un détraqué. Open Subtitles ربما تكون منظمة سياسية متطرفة ، أحد الخصوم المعارضين أو أحد المفصولين من وظيفتهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more