"opposons à" - Translation from French to Arabic

    • نعارض
        
    • نرفض
        
    • نعترض على
        
    Nous nous opposons à l'emploi aveugle des mines antipersonnel, qui tuent et blessent des personnes innocentes partout dans le monde. UN إننا نعارض الاستعمال العشوائي للألغام المضادة للأفراد، الذي يتسبب في موت وإصابة الناس الأبرياء في جميع أنحاء العالم.
    Nous nous opposons à la violence à l'égard des femmes et des filles sous toutes ses formes, qu'il s'agisse d'actes physiques, économiques, sexuels ou psychologiques. UN ونحن نعارض العنف ضد المرأة والفتاة بأي شكل من الأشكال، بما في ذلك الأعمال البدنية أو الاقتصادية أو الجنسية أو النفسية.
    Nous nous opposons à toutes les formes de violence, de discrimination ou d'oppression fondées sur le sexe et appuyons l'égalité et la justice entre les sexes. UN ونحن نعارض جميع أشكال العنف والتمييز والاضطهاد على أساس نوع الجنس، ونؤكد تعزيز المساواة والعدالة بين الجنسين.
    Nous nous opposons à toute tentative visant à faire de l'espace et des technologies spatiales le monopole de quelques pays. UN إننا نرفض أي محاولة لجعل تكنولوجيا الفضاء حكرا على قلة من البلدان.
    Nous nous opposons à l'ingérence dans les affaires intérieures d'un autre pays par quelque moyen ou sous quelque prétexte que ce soit. UN إننا نرفض التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى بأي وسيلة وتحت أي ذريعة كانت.
    Nous nous opposons à la pratique qui consiste à présenter des projets de résolution relatifs aux droits de l'homme concernant des pays donnés. UN ونحن نعترض على ممارسة تقديم مشاريع قرارات بشأن حقوق الإنسان في بلدان بعينها.
    Nous condamnons ces mesures et ces lois, et nous nous opposons à leur maintien. UN إننا نعارض وندين تلك التدابير والقوانين وتطبيقها المتواصل.
    C'est pour cette raison, mais ce n'est pas la seule, que nous nous opposons à l'embargo criminel imposé au peuple cubain héroïque, dont presque six générations sont nées depuis le début de cet embargo. UN ولذلك ولكثير من الأسباب الأخرى نعارض الحصار الإجرامي المفروض على شعب كوبا البطل، حيث ولدت ستة أجيال منه منذ بدء الحصار.
    Nous nous opposons à toute tentative visant à revenir à un traitement sélectif et discriminatoire dirigé contre certains pays. UN ونحن نعارض أي محاولة للعودة إلى المعاملة الانتقائية والتمييزية ضد البلدان.
    En fait, nous nous opposons à toute réforme qui entraînerait des inégalités entre les États. UN وفي الواقع، نحن نعارض أي إصلاح قد يزيد عدم المساواة فيما بين الدول.
    Nous nous opposons à l'édification de la barrière en Cisjordanie et à Jérusalem-Est. UN نعارض بناء حاجز داخل الضفة الغربية والقدس الشرقية.
    Ce qui est sûr, c'est que nous nous opposons à toute formule qui ne soit pas pleinement transparente. UN ولكننا بالطبع، نعارض أي صيغة لا تتسم بالشفافية الكاملة بأي حال من الأحوال.
    De même, nous nous opposons à un élargissement du droit de veto aux activités de la nouvelle Commission. UN وعلى نحو مماثل، نعارض تمديد حق النقض إلى عمل اللجنة الجديدة.
    Nous nous opposons à toute nouvelle catégorie de membres au Conseil de sécurité. UN إننا نعارض أي فئات جديدة لعضويــة مجلس اﻷمن.
    Nous nous opposons à l'agression et nous estimons qu'il ne faut tolérer aucune violation du droit international ou de la légitimité. UN إننا نعارض العــدوان ونعتقــد بأنه لا يجوز التغاضي عن أي خرق للقانون الدولي والشرعية الدولية.
    Nous nous opposons à toute mesure unilatérale qui préjugerait du résultat de ces négociations. UN ونحن نعارض أية أعمال من جانب واحد قد تضر بنتيجة هذه المفاوضات.
    En outre, nous nous opposons à l'élaboration de processus parallèles aux instances de désarmement déjà existantes. UN وعلاوة على ذلك، نعارض إنشاء عمليات موازية لمحافل نزع السلاح القائمة.
    Pour 620 raisons, nous nous opposons à la cybernétisation arbitraire du cerveau. Open Subtitles لهذه الأسباب الـ620 ، نعارض إعادة التحليل بدون حرية الأختيار
    C'est pour cette raison que nous nous opposons à ce que l'eau devienne une marchandise, car faire le commerce de la survie de l'humanité et de la planète risque de transformer l'eau en un facteur de violence, et non en un instrument de paix. UN ولذلك السبب نحن نرفض جميع المحاولات الرامية إلى تحويل المياه إلى سلعة، إذ أن المساومة بحياة الجنس البشري وبحياة الكوكب يمكن أن تؤدي إلى أن تصبح المياه، بدلا من رعاية السلام، عنصرا للعنف.
    Nous nous opposons à toute agression israélienne contre des civils palestiniens, qu'elle soit préméditée ou due à une erreur tactique ou stratégique étant donné que les droits de l'homme des Palestiniens sont, dans tous les domaines, totalement égaux aux droits de l'homme des Israéliens. UN فنحن نرفض أي اعتداءات إسرائيلية على أي مواطن فلسطيني عن عمد أو نتيجة خطأ تكتيكي أو استراتيجي، فحقوق الإنسان الفلسطيني تتساوى تماما مع حقوق الإنسان الإسرائيلي في كافة المجالات.
    Vous ne vous amusez pas ? Nous nous opposons à ce témoin. Vous êtes à nouveau tout seul, Maître ? Open Subtitles نحن نعترض على هذا الشاهد، سيادة القاضي وحدك مجدداً ايها المستشار اليس كذلك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more