39. S'il considère qu'il ne peut obtenir les renseignements voulus par la procédure décrite ci-dessus, le Comité peut opter pour une autre méthode. | UN | ٩٣- وإذا رأت اللجنة أنها لا تستطيع الحصول على المعلومات التي تطلبها باتباع الاجراءات المشار إليها أعلاه، فيجوز لها أن تقرر اتباع نهج مختلف. |
39. S'il considère qu'il ne peut obtenir les renseignements voulus par la procédure décrite cidessus, le Comité peut opter pour une autre méthode. | UN | 39- وفي الحالات التي ترى فيها اللجنة أنها لا تستطيع الحصول على المعلومات التي تطلبها باتباع الإجراءات المشار إليها أعلاه، يجوز لها أن تقرر اتباع نهج مختلف. |
40. S'il considère qu'il ne peut obtenir les renseignements voulus par la procédure décrite ci-dessus, le Comité peut opter pour une autre méthode. | UN | 40- وإذا رأت اللجنة أنها لا تستطيع الحصول على المعلومات التي تطلبها باتباع الإجراءات المشار إليها أعلاه، فيجوز لها أن تقرر اتباع نهج مختلف. |
M. Shearer a eu raison d'opter pour une approche limitée. | UN | وكان السيد شيرر محقا في اختياره زاوية واحدة محدودة. |
En vertu de la common law, le régime de la communauté de biens est un régime facultatif pour lequel les époux peuvent opter au moment de la conclusion du contrat de mariage. | UN | وطبقا للقانون العام، يجوز لاثنين أن يختارا الزواج على أساس الملكية المشتركة أو الملكية غير المشتركة. |
Le Kenya demande instamment aux combattants d'opter pour un règlement négocié dans l'intérêt du peuple de Bosnie-Herzégovine. | UN | وتناشد كينيا المتحاربين مناشدة قوية أن يختاروا التفاوض طريقا للتسوية إكراما لحياة شعب البوسنة والهرسك. |
Pour 2007, l'avis initial de mise en recouvrement serait envoyé au cours du premier semestre, afin de laisser aux États Membres le temps d'opter pour l'une ou l'autre formule. | UN | وإذا ما تقرر أن بإمكان الدول الأعضاء اختيار إما السداد النقدي دفعة واحدة أو السداد النقدي المتعدد السنوات للأنصبة المقررة، فإن النصيب المقرر الأول لعام 2007 سيصدر خلال النصف الأول من العام، لمنح الدول الأعضاء ما يكفي من الوقت للاختيار. |
Je vais peut-être opter pour autre chose. J'aime bien leur jambon cuit. | Open Subtitles | من الممكن ان اغير ولا اخذ ستيك ساليزبوري انا يجعبني فخذ اللحم من عندهم |
38. S'il considère qu'il ne peut obtenir les renseignements voulus par la procédure décrite ci-dessus, le Comité peut opter pour une autre méthode. | UN | ٨٣- وإذا رأت اللجنة أنها لا تستطيع الحصول على المعلومات التي تطلبها باتباع الاجراءات المشار إليها أعلاه، فيجوز لها أن تقرر اتباع نهج مختلف. |
S'il considère qu'il ne peut obtenir les renseignements voulus par la procédure décrite ci-dessus, le Comité peut opter pour une autre méthode. | UN | 42- ومتى رأت اللجنة أنها لا تستطيع الحصول على المعلومات التي تطلبها باتباع الإجراءات المشار إليها أعلاه، يجوز لها أن تقرر اتباع نهج مختلف. |
44. S'il considère qu'il ne peut obtenir les renseignements voulus par la procédure décrite ci-dessus, le Comité peut opter pour une autre méthode. | UN | 44- وفي الحالات التي ترى فيها اللجنة أنها لا تستطيع الحصول على المعلومات التي تطلبها باتباع الإجراءات المشار إليها أعلاه، يجوز لها أن تقرر اتباع نهج مختلف. |
44. S'il considère qu'il ne peut obtenir les renseignements voulus par la procédure décrite ci-dessus, le Comité peut opter pour une autre méthode. | UN | 44- ومتى رأت اللجنة أنها لا تستطيع الحصول على المعلومات التي تطلبها باتباع الإجراءات المشار إليها أعلاه، يجوز لها أن تقرر اتباع نهج مختلف. |
37. S'il considère qu'il ne peut obtenir les renseignements voulus par la procédure décrite ci-dessus, le Comité peut opter pour une autre méthode. | UN | 37- وفي الحالات التي ترى فيها اللجنة أنها لا تستطيع الحصول على المعلومات التي تطلبها باتباع الإجراءات المشار إليها أعلاه، يجوز لها أن تقرر اتباع نهج مختلف. |
S'il considère qu'il ne peut obtenir les renseignements voulus par la procédure décrite cidessus, le Comité peut opter pour une autre méthode. | UN | 37- وفي الحالات التي ترى فيها اللجنة أنها لا تستطيع الحصول على المعلومات التي تطلبها باتباع الإجراءات المشار إليها أعلاه، يجوز لها أن تقرر اتباع نهج مختلف. |
" Le régime de la communauté des biens est un régime facultatif pour lequel les époux peuvent opter au moment de la conclusion du contrat de mariage ou à une date ultérieure. | UN | " نظام الاشتراك في الأملاك هو نظام اختياري يجوز للزوجين اختياره عند إبرام عقد الزواج أو بتاريخ لاحق. |
Au moment de choisir les thèmes du débat consacré aux questions de coordination, le Conseil pourrait opter pour un sujet qui lui permette de contribuer au mieux à l'examen consécutif au Sommet. | UN | وقد يرغب المجلس، عند اختياره لمواضيعه للجزء المتعلق بالتنسيق، في اختيار موضوع يجعل مساهمته في استعراض مؤتمر القمة بأكبر قدر ممكن. |
90. L'OIDAC rappelle que la scolarisation est obligatoire, les parents n'ayant pas la possibilité d'opter pour l'instruction à domicile. | UN | 90- وذكر مرصد التعصب والتمييز ضد المسيحيين في أوروبا أن الالتحاق بالمدارس إلزامي، ولا يمكن للوالدين أن يختارا تدريس أطفالهما في المنزل. |
En fonction de leurs objectifs et de leurs besoins, ils peuvent opter pour différentes variantes. | UN | ويمكن للطلبة أن يختاروا ما بين المسارات الدراسية المختلفة التي يركزون عليها بناء على أهدافهم واحتياجاتهم. |
Pour 2007, l'avis initial de mise en recouvrement serait envoyé au cours du premier semestre, afin de laisser aux États Membres le temps d'opter pour l'une ou l'autre formule. | UN | وإذا ما تقرر أن بإمكان الدول الأعضاء اختيار إما السداد النقدي دفعة واحدة أو السداد النقدي المتعدد السنوات للأنصبة المقررة، فإن النصيب المقرر المبدئي لعام 2007 سيصدر خلال النصف الأول من العام، لإتاحة الوقت الكافي للدول الأعضاء للاختيار. |
Je vais peut-être opter pour autre chose. J'aime bien leur jambon cuit. | Open Subtitles | من الممكن ان اغير ولا اخذ ستيك ساليزبوري انا يجعبني فخذ اللحم من عندهم |
Le caractère facultatif de la nouvelle formule lui donne la souplesse nécessaire pour tenir compte de la situation des fonctionnaires qui, pour diverses raisons, y compris les conditions existant sur le marché local des voyages, ne souhaitent pas opter pour le versement d'une somme forfaitaire. | UN | ويوفر الطابع الاختياري لخيار المبلغ اﻹجمالي، المرونة الضرورية للموظفين الذين لا يرغبون في خيار المبلغ اﻹجمالي ﻷسباب مختلفة، من ضمنها الظروف السائدة في سوق السفر المحلية. |