"optimale des ressources disponibles" - Translation from French to Arabic

    • الأمثل للموارد المتاحة
        
    • أقصى حد من الموارد المتاحة
        
    • المثلى من الموارد المتاحة
        
    • القصوى من الموارد المتاحة
        
    • الموارد المتاحة على النحو
        
    Il faut donc s'efforcer d'améliorer l'approche globale de manière à assurer une utilisation optimale des ressources disponibles. UN ومن ثمة ينبغي الآن بذل الجهود لتحسين نهج متكامل بحيث يضمن الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة.
    Des efforts devraient donc être faits pour encourager une approche intégrée, de façon à assurer l'utilisation optimale des ressources disponibles. UN ولذلك يتعين بذل جهود للنهوض بنهج متكامل بحيث يمكن كفالة الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة.
    Les efforts faits pour maximiser les réalisations par l'utilisation optimale des ressources disponibles sont vitaux. UN 80 - وأكد على أهمية الجهود الرامية إلى تعظيم الإنجازات من خلال الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة.
    L'utilisation optimale des ressources disponibles pour les soins de santé maternelle, néonatale et infantile figure parmi les orientations stratégiques en vigueur du Myanmar. UN ومن بين التوجهات الاستراتيجية في ميانمار، الاستفادة إلى أقصى حد من الموارد المتاحة لفائدة الأنشطة المخصصة لصحة لأمهات والمواليد والأطفال.
    Ce plan recalibré reposait sur l'utilisation optimale des ressources disponibles pour élargir l'audience de l'Organisation dans le monde. UN والهدف المتوخى من هذه الخطة المعدلة هو الاستفادة المثلى من الموارد المتاحة من أجل تحقيق أثر أكبر في العموم.
    Le représentant a souligné la nécessité d'accroître la coopération avec l'OMC et le CCI pour une utilisation optimale des ressources disponibles. UN وأكد على الحاجة إلى مزيد من التعاون مع منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية، لتحقيق الاستفادة القصوى من الموارد المتاحة.
    Objectif de l'Organisation : Améliorer la gestion, l'application et le suivi des recommandations du Corps commun d'inspection tout en veillant à l'utilisation optimale des ressources disponibles UN هدف المنظمة: تحسين إدارة التوصيات المنبثقة عن وحدة التفتيش المشتركة وتنفيذها واستخدامها ومتابعتها بما يكفل الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة.
    Selon le GAFI, l'approche fondée sur les risques est un moyen efficace de lutter contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme car elle permet une utilisation optimale des ressources disponibles. UN وطبقاً لفرقة العمل فإن النهج المذكور هو سبيل فعّال لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهابيين باعتبار أن مثل هذا النهج إنما يكفل الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة.
    Objectif de l'Organisation : Améliorer la gestion, l'application et le suivi des recommandations du Corps commun d'inspection tout en veillant à l'utilisation optimale des ressources disponibles UN هدف المنظمة: تحسين إدارة التوصيات المنبثقة عن وحدة التفتيش المشتركة وتنفيذها واستخدامها ومتابعتها بما يكفل الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة
    Objectif de l'Organisation : Améliorer la gestion, l'application et le suivi des recommandations du Corps commun d'inspection tout en veillant à l'utilisation optimale des ressources disponibles UN هدف المنظمة: تحسين إدارة التوصيات المنبثقة عن وحدة التفتيش المشتركة وتنفيذها واستخدامها ومتابعتها بما يكفل الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة.
    Une autre conclusion, qui va dans le sens du concept d'< < unité dans l'action > > , est que la CEA doit continuer à rechercher des synergies entre ses sous-programmes et ses unités administratives afin d'assurer une utilisation optimale des ressources disponibles. UN 91 - وهناك استنتاج آخر يتفق مع مفهوم ``توحيد الأداء ' ' هو أنه يتعين على اللجنة أن تواصل جهودها لتعزيز التآزر بين برامجها الفرعية ووحداتها التنظيمية لتحقيق الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة.
    En adoptant son programme de travail pour 2006, le CCI avait à l'esprit la demande de l'Assemblée générale, laquelle l'avait prié de s'attacher principalement à étudier les moyens d'améliorer la gestion et d'assurer une utilisation optimale des ressources disponibles. UN 49 - وراعت الوحدة عند اعتمادها لبرنامج عملها لعام 2006 طلب الجمعية العامة بأن تركز أساسا على تحديد سُبل تحسين الإدارة وكفالة الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة.
    Les études susmentionnées portaient plus particulièrement sur les mesures à mettre en place pour planifier et gérer plus efficacement non seulement les activités en cours mais aussi les activités futures et pour assurer une utilisation optimale des ressources disponibles. UN 9 - وركزت الاستعراضات التي تقدم ذكرها على التدابير التي ينبغي العمل بها لكفالة التخطيط والإدارة على نحو أكثر فعالية لا للأنشطة الجارية فحسب بل وللأنشطة التي ستجري في المستقبل، وعلى الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة.
    d) Le Directeur exécutif veille à l'utilisation optimale des ressources disponibles en produits, en espèces et en services acceptables. À cet effet, il peut utiliser les ressources en espèces pour acheter des produits, dans toute la mesure possible, dans les pays en développement; il rend compte de ces achats au Comité. UN )د( يكون المدير التنفيذي مسؤولا عن الاستفادة الى أقصى حد من الموارد المتاحة من السلع والنقد والخدمات المقبولة وتحقيقا لهذه الغاية يجوز له/لها استخدام الموارد النقدية في شراء السلع الى أقصى حد ممكن من بلدان نامية ويبلغ اللجنة بمثل هذه المشتروات.
    d) Le Directeur exécutif veille à l'utilisation optimale des ressources disponibles en produits, en espèces et en services acceptables. À cet effet, il peut utiliser les ressources en espèces pour acheter des produits, dans toute la mesure possible, dans les pays en développement; il rend compte de ces achats au Conseil. UN )د( يكون المدير التنفيذي مسؤولا عن الاستفادة الى أقصى حد من الموارد المتاحة من السلع والنقد والخدمات المقبولة وتحقيقا لهذه الغاية يجوز له/لها استخدام الموارد النقدية في شراء السلع الى أقصى حد ممكن من بلدان نامية ويبلغ المجلس بمثل هذه المشتروات.
    Le Comité recommande que l'UNITAR détermine si ses ressources financières et ses effectifs répondent à ses besoins opérationnels actuels, en vue d'assurer une utilisation optimale des ressources disponibles et l'exécution en temps voulu de ses activités. 6. Passation de pertes de numéraire, de sommes à recevoir UN 46 - يوصي المجلس المعهد بتقييم مدى كفاية موارده ومستوى ملاك موظفيه مقارنة باحتياجاته التشغيلية الفعلية، بهدف ضمان الاستفادة المثلى من الموارد المتاحة لديه وتنفيذ أنشطته في حينها.
    Au paragraphe 46, le Comité avait recommandé que l'UNITAR détermine si ses ressources financières et ses effectifs répondent à ses besoins opérationnels actuels, en vue d'assurer une utilisation optimale des ressources disponibles et l'exécution en temps voulu de ses activités. UN 323 - وفي الفقرة 46، أوصى المجلس المعهد بتقييم مدى كفاية موارده ومستوى ملاك موظفيه مقارنة باحتياجاته التشغيلية الفعلية، بهدف ضمان الاستفادة المثلى من الموارد المتاحة لديه وتنفيذ أنشطته في حينها.
    Objectif de l'Organisation : Améliorer la gestion, assurer l'utilisation optimale des ressources disponibles et accroître la coordination entre les organisations participantes du système des Nations Unies UN هدف المنظمة: تحسين الإدارة، وكفالة استخدام الموارد المتاحة على النحو الأمثل، وتحقيق قدر أكبر من التنسيق فيما بين المنظمات المشاركة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more