Profilage des drogues illicites dans le cadre des activités internationales de détection et de répression : optimiser les résultats et améliorer la coopération | UN | توصيف سمات المخدرات غير المشروعة في مجال إنفاذ القوانين على الصعيد الدولي: تحقيق أقصى قدر من النتائج وتحسين التعاون |
Profilage des drogues illicites dans le cadre des activités internationales de détection et de répression : optimiser les résultats et améliorer la coopération | UN | توصيف سمات المخدرات غير المشروعة في مجال إنفاذ القوانين على الصعيد الدولي: تحقيق أقصى قدر من النتائج وتحسين التعاون |
Profilage des drogues illicites dans le cadre des activités internationales de détection et de répression : optimiser les résultats et améliorer la coopération | UN | توصيف سمات المخدرات غير المشروعة في مجال إنفاذ القوانين على الصعيد الدولي: تحقيق أقصى قدر من النتائج وتحسين التعاون |
La délégation vénézuélienne appuierait les efforts déployés pour optimiser les résultats des réunions de la CNUCED et leur contribution au développement, et, de manière plus large, soutiendrait toute initiative qui renforcerait la CNUCED au lieu de l'affaiblir. Enfin, il importait que la documentation de la CNUCED en espagnol soit publiée en temps voulu. | UN | وذكرت أن وفد بلدها سيسهم في أية جهود تبذل في سبيل الإفادة المثلى من نتائج اجتماعات الأونكتاد وإسهامها في التنمية، وأنه، بشكل أعم، سيدعم أي شيء من شأنه أن يحسن الأونكتاد بدل أن يضعفه، واختتمت بيانها مؤكدة أهمية توفير وثائق الأونكتاد بالإسبانية في حينها. |
84. Comme les années passées, il faudra utiliser, dans toute la mesure possible, pour la mise en oeuvre du Programme de bourses, les ressources humaines et matérielles de l'Organisation pour optimiser les résultats, tout en limitant au maximum les dépenses. | UN | ٨٤ - وكما حدث في السنوات السابقة، ينبغي اﻹفادة إلى أقصى حد، عند تنفيذ برنامج الزمالات، من الموارد البشرية والمادية الموجودة في المنظمة لكي تتحقق أفضل النتائج الممكنة في إطار سياسة توخي أقصى قدر من التقييد المالي. |
D'autres ont exhorté l'ONU à renforcer ses partenariats avec les organisations régionales et sous-régionales afin d'optimiser les résultats obtenus. | UN | ودعا البعض الآخر الأمم المتحدة إلى تعميق الشراكات التي تقيمها مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية من أجل تحقيق أفضل النتائج. |
Les États devraient chercher à optimiser les résultats, notamment en élaborant des stratégies sectorielles et des cadres réglementaires solides; en s'employant non seulement à promouvoir la connaissance des services de l'eau et de l'assainissement mais aussi à en améliorer la demande; et en investissant dans des technologies peu onéreuses et très performantes, s'il y a lieu. | UN | وينبغي أن تسعى الدول إلى تعظيم النتائج من خلال جملة أمور منها وضع استراتيجيات على مستوى القطاع وأطر تنظيمية قوية؛ والعمل على زيادة الوعي والطلب على خدمات المياه والصرف الصحي؛ والاستثمار في التكنولوجيات المنخفضة التكلفة والعالية الكفاءة، حيثما كان ذلك مناسبا. |
Une délégation a insisté pour que le Programme envisage de concentrer les ressources dans un nombre moindre de programmes et de régions géographiques afin d'optimiser les résultats. | UN | وشدد أحد الوفود على أنه ينبغي للبرنامج الإنمائي النظر في تركيز الموارد على عدد محدود من البرامج والمناطق الجغرافية بغية تحقيق أكبر قدرٍ من النتائج. |
Il convient de noter que les activités menées avec l'appui du secrétariat étaient souvent entreprises avec d'autres partenaires bilatéraux ou multilatéraux afin d'optimiser les résultats. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الأنشطة التي تدعمها الأمانة تنفذ في كثير من الأحيان بالتعاون مع شركاء آخرين ثنائيين أو متعددي الأطراف، بغية تحقيق نتائج مثلى. |
Profilage des drogues illicites dans le cadre des activités internationales de détection et de répression : optimiser les résultats et améliorer la coopération | UN | توصيف سمات المخدرات غير المشروعة في مجال إنفاذ القوانين على الصعيد الدولي: تحقيق أقصى قدر من النتائج وتحسين التعاون |
Profilage des drogues illicites dans le cadre des activités internationales de détection et de répression: optimiser les résultats et améliorer la coopération | UN | توصيف سمات المخدرات غير المشروعة في مجال إنفاذ القوانين على الصعيد الدولي: تحقيق أقصى قدر من النتائج وتحسين التعاون |
Étant donné que le temps et les ressources sont comptés, ces visites doivent être soigneusement préparées afin d'en optimiser les résultats. | UN | وبما أن الوقت والموارد محدودين، فسوف يتم الإعداد لهذه الزيارات بعناية بغية تحقيق أقصى قدر من النتائج. |
Profilage des drogues illicites dans le cadre des activités internationales de détection et de répression : optimiser les résultats et améliorer la coopération | UN | 47/5 توصيف سمات المخدرات غير المشروعة في مجال إنفاذ القوانين على الصعيد الدولي: تحقيق أقصى قدر من النتائج وتحسين التعاون |
Le présent rapport examine les aspects sociaux du NEPAD et énumère les mesures à prendre pour optimiser les résultats tout en atténuant les effets négatifs. | UN | 7 - وينظر التقرير الحالي في الأبعاد الاجتماعية للشراكة ويحدد الإجراءات التي من شأنها، إن نفذت، أن تكفل تحقيق أقصى قدر من النتائج الإيجابية، والتقليل إلى الحد الأدنى من النتائج السلبية. |
47/5 Profilage des drogues illicites dans le cadre des activités internationales de détection et de répression : optimiser les résultats et améliorer la coopération | UN | 47/5 توصيف سمات المخدرات غير المشروعة في مجال إنفاذ القوانين على الصعيد الدولي: تحقيق أقصى قدر من النتائج وتحسين التعاون |
La délégation vénézuélienne appuierait les efforts déployés pour optimiser les résultats des réunions de la CNUCED et leur contribution au développement, et, de manière plus large, soutiendrait toute initiative qui renforcerait la CNUCED au lieu de l'affaiblir. Enfin, il importait que la documentation de la CNUCED en espagnol soit publiée en temps voulu. | UN | وذكرت أن وفد بلدها سيسهم في أية جهود تبذل في سبيل الإفادة المثلى من نتائج اجتماعات الأونكتاد وإسهامها في التنمية، وأنه، بشكل أعم، سيدعم أي شيء من شأنه أن يحسّن الأونكتاد بدل أن يضعفه، واختتمت بيانها مؤكدةً أهمية توفير وثائق الأونكتاد بالإسبانية في حينها. |
La délégation vénézuélienne appuierait les efforts déployés pour optimiser les résultats des réunions de la CNUCED et leur contribution au développement, et, de manière plus large, soutiendrait toute initiative qui renforcerait la CNUCED au lieu de l'affaiblir. Enfin, il importait que la documentation de la CNUCED en espagnol soit publiée en temps voulu. | UN | وذكرت أن وفد بلدها سيسهم في أية جهود تبذل في سبيل الإفادة المثلى من نتائج اجتماعات الأونكتاد وإسهامها في التنمية، وأنه، بشكل أعم، سيدعم أي شيء من شأنه أن يحسن الأونكتاد بدل أن يضعفه، واختتمت بيانها مؤكدة أهمية توفير وثائق الأونكتاد بالإسبانية في حينها. |
Comme les années passées, il faudra utiliser, dans toute la mesure possible, pour la mise en oeuvre du Programme de bourses, les ressources humaines et matérielles de l’Organisation pour optimiser les résultats, tout en limitant au maximum les dépenses. | UN | ٨٨ - وكما حدث في السنوات السابقة، ينبغي اﻹفادة إلى أقصى حد، عند تنفيذ برنامج الزمالات، من الموارد البشرية والمادية الموجودة في المنظمة لكي تتحقق أفضل النتائج الممكنة في إطار سياسة توخي أقصى قدر من التقييد المالي. |
121. Comme les années passées, il faudra utiliser, dans toute la mesure possible, pour la mise en oeuvre du Programme de bourses, les ressources humaines et matérielles de l'Organisation pour optimiser les résultats, tout en limitant au maximum les dépenses. | UN | ١٢١ - وكما حدث في السنوات السابقة، ينبغي الافادة الى أقصى حد، عند تنفيذ برنامج الزمالات، من الموارد البشرية والمادية الموجودة في المنظمة حتى تتحقق أفضل النتائج الممكنة في إطار سياسة توخي أقصى قدر من التقييد المالي. |
Les ajustements de détail destinés à optimiser les résultats obtenus devraient faire l'objet d'actions à long terme et garantir la pérennité de l'accès universel. | UN | وينبغي بذل جهد طويل المدى من أجل وضع سياسات ضبط دقيق تتوخى تحقيق أفضل النتائج وتضمن استدامة تعميم الوصول إلى الخدمات. |
Le nouveau plan d'activité stratégique serait un plan triennal, comportant des indicateurs de performance, qui prévoirait des actions prioritaires visant à optimiser les résultats et l'impact sur le terrain et à produire des effets positifs sur l'environnement dans différents domaines d'intervention du FEM, conformément à son mandat. | UN | ويجب أن تستند خطة الأعمال الاستراتيجية الجديدة إلى الأداء، وأن تكون مدتها ثلاث سنوات وأن تشمل أولويات لإنجاز أعمال تؤدي إلى تعظيم النتائج والآثار على أرض الواقع والوفاء بمهمة المرفق في تحقيق فوائد بيئية عالمية في ميادين عمله الرئيسية. |
Une délégation a insisté pour que le Programme envisage de concentrer les ressources dans un nombre moindre de programmes et de régions géographiques afin d'optimiser les résultats. | UN | وشدد أحد الوفود على أنه ينبغي للبرنامج الإنمائي النظر في تركيز الموارد على عدد محدود من البرامج والمناطق الجغرافية بغية تحقيق أكبر قدرٍ من النتائج. |
C'est pourquoi le refus de prendre en compte les aspects liés aux spécificités de chaque sexe de la réaffectation des ressources en fonction des signaux des prix peut empêcher d'optimiser les résultats des politiques et aggraver l'inégalité des sexes, ce qui, à son tour, compromet la durabilité des réformes économiques. | UN | ولذلك فإن عدم مراعاة نوع الجنس في إعادة تخصيص الموارد استجابة لتغير اﻷسعار قد يمنع السياسات من تحقيق نتائج مثلى ويزيد من عدم المساواة بين الجنسين، مما يهدد استدامة الاصلاحات الاقتصادية. |
Le BSCI estime qu'il est nécessaire d'adopter progressivement des mesures bien conçues d'insertion de la technologie qui viseraient à optimiser les résultats dans un environnement multinational de maintien de la paix. | UN | 55 - ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الحاجة تدعو إلى اتخاذ تدابير تدريجية حسنة التخطيط لإدخال التكنولوجيا ترمي إلى تحقيق النتائج المثلى في البيئة المتعددة الجنسيات لحفظ السلام. |
Les activités, inscrites dans le plan de travail de UN.GIFT et conformes au document de projet, sont coordonnées par le Comité directeur de UN.GIFT afin de tirer profit des compétences de ses membres et d'optimiser les résultats. | UN | ويجري تنسيق الأنشطة التي تشكل جزءاً من خطة المبادرة العالمية والتي تتماشى مع وثيقة المشروع عن طريق اللجنة التوجيهية للمبادرة العالمية بهدف تكوين خبرات فنية لدى أعضائها وتعظيم النتائج المحقّقة. |