Lors de la présentation orale du rapport, la délégation guatémaltèque a évoqué l'ignorance générale de la loi comme étant l'un des obstacles persistants à la réalisation des objectifs recherchés. | UN | وقد أشار الوفد في العرض الشفوي للتقرير إلى الجهل العام بالقانون كعقبة أمام تحقيق الأهداف المرجوة. |
Le Comité apprécie également les renseignements additionnels qui ont été fournis lors de la présentation orale du rapport. | UN | وترحب اللجنة بالمعلومات الاضافية التي قدمت في سياق العرض الشفوي للتقرير. |
Le Comité apprécie également les renseignements additionnels qui ont été fournis lors de la présentation orale du rapport. | UN | وترحب اللجنة بالمعلومات الاضافية التي قدمت في سياق العرض الشفوي للتقرير. |
Les informations complémentaires fournies lors de la présentation orale du rapport avaient également été appréciées. | UN | كما تعرب عن تقديرها للمعلومات اﻹضافية التي تضمنها العرض الشفوي للتقرير. |
Elle accueille avec satisfaction les informations complémentaires fournies sur la prostitution et la traite des femmes dans la présentation orale du rapport. | UN | 35 - وأعربت عن تقديرها للمعلومات الإضافية المتعلقة بالبغاء والاتجار التي قدمت في أثناء العرض الشفهي للتقرير. |
Les informations complémentaires fournies lors de la présentation orale du rapport avaient également été appréciées. | UN | كما تعرب عن تقديرها للمعلومات اﻹضافية التي تضمنها العرض الشفوي للتقرير. |
Il félicite le Gouvernement de sa présentation orale du rapport et des réponses complètes données aux questions du Comité. | UN | وأشادت بالحكومة على العرض الشفوي للتقرير والردود الشافية عن اﻷسئلة التي طرحتها اللجنة. |
Un dialogue avec les autres experts ainsi qu'avec les observateurs suivrait la présentation orale du rapport. | UN | ويتبع التقديم الشفوي للتقرير مناقشة تفاعلية مع الخبراء والمراقبين الآخرين. |
Le Comité note que ces lacunes ont été en partie compensées par une mise à jour orale du rapport, ainsi que par les réponses données à la liste de questions et autres points soulevés par le Comité au cours de l'examen du rapport de l'État partie. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذا القصور قد جرى تعويضه جزئيا بالاستكمال الشفوي للتقرير بالاضافة إلى الردود الشفوية المقدمة على قائمة القضايا واﻷسئلة اﻷخرى التي أثارتها اللجنة أثناء النظر في تقرير الدولة الطرف. |
Le Comité note que ces lacunes ont été en partie compensées par une mise à jour orale du rapport, ainsi que par les réponses données à la liste de questions et autres points soulevés par le Comité au cours de l'examen du rapport de l'État partie. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذا القصور قد جرى تعويضه جزئيا بالاستكمال الشفوي للتقرير بالاضافة إلى الردود الشفوية المقدمة على قائمة القضايا واﻷسئلة اﻷخرى التي أثارتها اللجنة أثناء النظر في تقرير الدولة الطرف. |
Nous sommes heureux de voir que la pratique de la présentation orale du rapport par le Président du Conseil de sécurité, établie en 1993 par le Brésil, se poursuit. | UN | ونحن نشعر بالامتنان ﻷن نرى أن هذه الممارسة، التي بدأتها البرازيل في عام ١٩٩٣، ممارسة العرض الشفوي للتقرير من جانب رئيس مجلس اﻷمــن، لا تزال مستمرة. |
1. Suite à la présentation orale du rapport du Costa Rica au Groupe de travail de l'Examen périodique universel (Examen), 102 des observations des délégués présents ont été incluses dans le rapport du Groupe de travail en tant que < < recommandations > > . | UN | 1- تم إدراج ما مجموعه 102 تعليق، أبداها أعضاء الوفود التي حضرت العرض الشفوي للتقرير المقدم من كوستاريكا إلى الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل، في تقرير الفريق العامل باعتبارها توصيات. |
Le Comité exprime à l'État partie ses remerciements pour ses réponses écrites à la liste des points et questions établie par son groupe de travail d'avant-session, pour la présentation orale du rapport, ainsi que pour les précisions apportées par la délégation de l'État partie aux questions posées oralement par le Comité. | UN | وتُعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف بشأن الردود الخطية على قائمة القضايا والأسئلة التي اعتمدها فريقها العامل لما قبل الدورة، وعلى العرض الشفوي للتقرير والإيضاحات الإضافية التي قدمها وفد الدولة الطرف بشأن الأسئلة التي طرحتها اللجنة شفويا. |
15. M. Salvioli juge encourageantes les informations fournies par l'État partie dans son rapport, ses réponses et la présentation orale du rapport en ce qui concerne les articles 7 et 10 du Pacte; l'État partie a adopté une nouvelle définition de la torture et pris des mesures pour traiter la torture conformément au Protocole facultatif. | UN | 15- السيد سالفيولي قال إن المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف في تقريرها وفي ردودها والعرض الشفوي للتقرير فيما يتصل بالمادتين 7 و10 من العهد مشجعة؛ وكانت الدولة الطرف قد أدخلت تعريفاً جديداً للتعذيب واتخذت خطوات لتناول التعذيب بموجب البروتوكول الاختياري. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, en août 2005, le Comité avait entamé récemment ses activités, et c'est pourquoi le Rapporteur spécial a prévu d'effectuer une nouvelle visite quelques jours avant la présentation orale du rapport devant l'Assemblée générale. | UN | وكانت اللجنة قد بدأت عملها للتو وقت كتابة التقرير الحالي (آب/أغسطس 2005). ومن ثم يعتزم المقرر الخاص القيام بزيارة أخرى قبل أيام قليلة من عرضه الشفوي للتقرير الحالي أمام الجمعية العامة. |
Étant donné que la Grèce a été privée de son droit de réponse lors de la présentation orale du rapport du fait de la distribution tardive de celui-ci, je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de la réponse ci-jointe comme document de l'Assemblée générale, au titre du point 110 b) de l'ordre du jour, avant la fin des travaux de la Troisième Commission. | UN | ونظرا الى أن اليونان حرمت من حقها في الرد خلال العرض الشفوي للتقرير بسبب التأخير في تعميمه، أكون ممتنا إذا تفضلتم بالعمل على تعميم نص هذه الرسالة والرد المرفق بها بوصفهما وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند ١١٠ )ب( من جدول اﻷعمال قبل أن تنتهي اللجنة الثالثة من أعمالها. |
Il accueille aussi avec satisfaction les réponses écrites à la liste des points et questions à traiter établie par le groupe de travail de présession, la présentation orale du rapport et les précisions apportées en réponse aux questions posées oralement par les membres du Comité. | UN | كما تعرب اللجنة عن تقديرها للردود الخطية على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة، وللعرض الشفهي والإيضاحات الإضافية المقدمة رداً على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة شفويا. |
Il accueille aussi avec satisfaction les réponses écrites à la liste des points et questions à traiter établie par le groupe de travail de présession, la présentation orale du rapport et les précisions apportées en réponse aux questions posées oralement par les membres du Comité. | UN | كما تعرب اللجنة عن تقديرها للردود الخطية على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة، وللعرض الشفهي والإيضاحات الإضافية المقدمة رداً على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة شفويا. |