"orales et écrites" - Translation from French to Arabic

    • الشفوية والخطية
        
    • شفوية وخطية
        
    • الشفوية والكتابية
        
    • المكتوبة والشفوية
        
    • شفوية وكتابية
        
    • الشفوية والمكتوبة
        
    • شفوية ومكتوبة
        
    • الخطية والشفوية
        
    • التحريرية والشفوية
        
    • الخطي والشفوي
        
    • تنافس شفوي
        
    • خطية وشفوية
        
    • شفهية وخطية
        
    • شفوي وخطي
        
    • شفويا أو خطيا
        
    Au cours de ces séances, des délégations et des groupes d'Etats ont présenté leurs observations orales et écrites pour examen complémentaire. UN وخلال هاتين الجلستين، قدمت فرادى الوفود ومجموعات الدول ملاحظاتها الشفوية والخطية لمواصلة النظر فيها.
    Au cours de ces séances, des délégations et des groupes d'Etats ont présenté leurs observations orales et écrites pour examen complémentaire. UN وخلال هاتين الجلستين، قدمت فرادى الوفود ومجموعات الدول ملاحظاتها الشفوية والخطية لمواصلة النظر فيها.
    Des déclarations orales et écrites ont été faites de la quarante-cinquième à la quarante-huitième session de la Commission du développement social. UN جرى الإدلاء ببيانات شفوية وخطية في الدورات الخامسة والأربعين إلى الثامنة والأربعين للجنة التنمية الاجتماعية.
    Cette loi confère aux Samis le droit d'utiliser leur langue maternelle dans toutes les communications orales et écrites avec les autorités. UN وهذا يعطي أفراد الشعب الصامي الحق في استخدام لغتهم الأم في جميع الاتصالات الشفوية والكتابية مع السلطات.
    Les conclusions orales et écrites adressées par la Géorgie sont intégralement disponibles sur le site Internet de la Cour internationale de Justice. UN ويمكن الاطلاع بالكامل على مرافعات جورجيا المكتوبة والشفوية فى موقع محكمة العدل الدولية على الإنترنت.
    Un représentant de l'ISTSS a participé à toutes les réunions du Comité préparatoire pour la création d'une cour criminelle internationale, faisant de nombreuses déclarations orales et écrites. UN إشترك ممثل للجمعية في كافة اجتماعات اللجنة التحضيرية ﻹقامة محكمة جنائية دولية، وقدم بيانات شفوية وكتابية كثيرة.
    De ce point de vue, toutes les observations orales et écrites qui ont été soumises ont constitué un cadre riche, sur lequel la Commission s'est appuyée. UN وفي هذا الصدد، فقد شكلت جميع الملاحظات الشفوية والخطية التي قدمت إطاراً غنياً بنت عليه الأفرقة الثلاثة عملها.
    Il accueille également avec satisfaction les informations orales et écrites fournies par la délégation srilankaise pendant la présentation du rapport. UN كما ترحب بالمعلومات الإضافية الشفوية والخطية التي قدمها الوفد خلال عرض التقرير.
    Des représentants du Conseil auprès de l'Organisation des Nations Unies ont fait les communications orales et écrites suivantes: UN وأدلى ممثلو المجلس لدى الأمم المتحدة بالبيانات الشفوية والخطية التالية:
    Le Comité apprécie la participation d'une délégation composée de spécialistes de différents domaines se rapportant au Pacte, ainsi que les réponses orales et écrites aux questions et aux préoccupations exprimées par le Comité pendant l'examen du rapport. UN وتشيد بحضور وفد مؤلف من خبراء مختصين في شتى الميادين المتصلة بالعهد وبردود الدولة الطرف الشفوية والخطية على المسائل التي أثارتها اللجنة ودواعي القلق التي أعربت عنها أثناء دراسة تقرير الدولة الطرف.
    Le Conseil a également participé au Mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones, auquel il a soumis des communications orales et écrites. UN كما شارك المجلس في هيئة الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية، حيث قدم بيانات شفوية وخطية.
    Le CETIM a par ailleurs présenté plusieurs interventions orales et écrites, produit des brochures et organisé des conférences sur ce même thème. UN وقدم المركز من جهة أخرى عدة مداخلات شفوية وخطية وأصدر كتيبات ونظم مؤتمرات عن الموضوع ذاته.
    Cette équipe a organisé des forums à travers l'État du Queensland et invité les particuliers ainsi que des organismes publics et privés à présenter des communications orales et écrites. UN وعقدت الغرفة منتديات في أنحاء الولاية ودعت إلى تقديم بيانات شفوية وخطية من جانب الأفراد والمنظمات العامة والخاصة.
    3. Le Comité se félicite du dialogue constructif instauré avec la délégation de l'État partie et des réponses concises apportées à ses questions orales et écrites. UN 3- وترحب اللجنة بالحوار البناء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف وبالإجابات الموجزة على أسئلتها الشفوية والكتابية.
    Les Présidents des deux groupes de travail ont continué leurs intenses consultations officieuses fondées sur les discussions, les situations et les propositions orales et écrites et matérielles soumises au cours des délibérations des deux années précédentes. UN وواصل رئيسا الفريقين العاملين المشاورات غير الرسمية المكثفة، على أساس المناقشات والحالات والمقترحات الشفوية والكتابية والمواد المقدمة في السنتين الماضيتين من المداولات.
    Les délégations ont formulé un certain nombre de propositions orales et écrites à ce sujet. UN وقدمت الوفود عددا من المقترحات المكتوبة والشفوية بشأن الورقة.
    En 2010, l'organisation a présenté des déclarations orales et écrites et joué un rôle actif dans les réunions suivantes, entre autres : UN في عام 2010، قدمت المنظمة بيانات شفوية وكتابية واشتركت بصورة نشطة في الاجتماعات التالية، من بين أمور أخرى:
    Lors de ces réunions, la FSMF a collaboré avec d'autres organisations non gouvernementales à la rédaction de documents et a fait des déclarations orales et écrites. UN وفي كل الاجتماعات، كانت المؤسسة تتعاون مع سائر المنظمات غير الحكومية في صياغة وإلقاء البيانات الشفوية والمكتوبة.
    En 2008, l'organisation a participé aux septième et huitième sessions ordinaires du Conseil des droits de l'homme, au cours desquelles elle a fait des déclarations orales et écrites. UN في عام 2008، حضرت المنظمة الدورتين العاديتين السابعة والثامنة لمجلس حقوق الإنسان، وقدمت فيهما بيانات شفوية ومكتوبة.
    En outre, la Chambre a rendu plusieurs décisions orales et écrites sur des requêtes orales visant l'admission de documents présentés par l'intermédiaire de 208 témoins à l'audience. UN وأصدرت الدائرة العديد من القرارات الخطية والشفوية بشأن طلبات شفوية لقبول أدلة من خلال 208 شهود أدلوا بشهادات شفوية.
    Une partie à un différend porté devant le Tribunal pourrait faire usage d'une autre langue dans ses plaidoiries orales et écrites ainsi que dans la documentation correspondante, mais la traduction et l'interprétation dans une des langues officielles du Tribunal se feraient aux frais de cette partie; UN وللطرف في نزاع أن يستعمل لغة أخرى لمرافعته التحريرية والشفوية وما يتصل بذلك من وثائق، ولكن تكون الترجمة التحريرية والشفوية إلى إحدى اللغتين الرسميتين على نفقة ذلك الطرف؛
    Dans ses observations orales et écrites, le Tadjikistan a évoqué les problèmes de sécurité qu'il continuait de rencontrer. UN 68 - وأشارت طاجيكستان في بيانيها الخطي والشفوي إلى استمرار مشاكلها الأمنية.
    De l'avis général, le concours annuel, de par ses épreuves orales et écrites détaillées et la large participation internationale qu'il suscitait, était une excellente occasion de diffuser des informations sur la CNUDCI et ses textes juridiques, ainsi que d'enseigner le droit commercial international. UN ورأى كثيرون أن هذه المسابقة الصورية السنوية، بما تنطوي عليه من تنافس شفوي وكتابي واسع النطاق ومشاركة دولية عريضة، تتيح فرصة ممتازة لنشر المعلومات عن الأونسيترال ونصوصها القانونية ولتعليم القانون التجاري الدولي.
    Elle a présenté des communications orales et écrites à ces réunions. UN وقدم بيانات خطية وشفوية في هذه الاجتماعات.
    Ces parties prenantes ont fait part à l'Équipe spéciale de leurs vues sur le rapport final dans des communications orales et écrites à la réunion du 8 septembre. UN وأطْلع أصحاب المصلحة المذكورون من جانبهم فرقة العمل على آرائهم في التقرير النهائي عن طريق تقديم مساهمات شفهية وخطية أثناء اجتماع 8 أيلول/سبتمبر.
    Communications orales et écrites en collaboration avec le groupe de travail sur la paix internationale. UN قدم بيان شفوي وخطي بالتعاون مع التجمع الدولي المخصص للسلام.
    h. Réponse aux demandes d'information orales et écrites sur l'ONU, notamment fourniture de pochettes d'information spéciales aux enseignants (Division des relations publiques, Service de l'information des Nations Unies à Genève, Service de l'information des Nations Unies à Vienne, centres d'information des Nations Unies); UN ح - تقديم خدمات للرد على استفسارات الجمهور بشأن الأمم المتحدة شفويا أو خطيا بما في ذلك تزويد المدرسين بالملفات الإعلامية الخاصة (شعبة الشؤون العامة، دائرة الأمم المتحدة للإعلام في جنيف ودائرة الأمم المتحدة للإعلام في فيينا ومراكز الأمم المتحدة للإعلام)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more