Il a présenté des communications orales sur le thème de l’objection de conscience, qui fait partie de l’agenda de la Commission. | UN | وأدلى ببيانات شفوية بشأن موضوع الاستنكاف الضميري، المدرج في جدول أعمال اللجنة. |
Le CJM a participé à la cinquantième, cinquante et unième, cinquante-deuxième, cinquante-troisième et cinquante-quatrième sessions de la Commission des droits de l’homme, auxquelles il a fait des communications orales sur les sujets suivants : | UN | اﻷنشطة شارك المؤتمر اليهودي العالمي في الدورات ٥٠ و ٥١ و ٥٢ و ٥٣ و ٥٤ للجنة حقوق اﻹنسان. وقُدمت بيانات شفوية بشأن المواضيع التالية: |
En 1996, le représentant de la CISL a fait des déclarations orales sur le commerce et le développement, le développement social, le développement durable et les organisations non gouvernementales. | UN | وأدلى ممثل اﻹتحاد في عام ٦٩٩١ ببيانات شفوية بشأن التجارة والتنمية، والمسائل المتصلة بالتنمية اﻹجتماعية، والتنمية المستدامة، وكذلك بشأن المنظمات غير الحكومية. |
A pris note des présentations orales sur les principaux besoins en matière de communication ainsi que des observations faites en la matière par les délégations; | UN | أحاط علما بالبيانات الشفوية عن المجالات الرئيسية المتعلقة باحتياجات الاتصالات وبالتعليقات التي أبدتها الوفود بشأنها؛ |
149. Les audiences publiques que la Cour tiendra pour entendre les exposés oraux ou les observations orales sur la requête pour avis consultatif présentée par l'Organisation mondiale de la santé devraient s'ouvrir le 30 octobre 1995. | UN | ١٤٩ - وسوف تفتتح في ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ الجلسات العلنية، التي ستعقد للاستماع الى البيانات أو الملاحظات الشفهية بشأن طلب الفتوى الذي تقدمت به منظمة الصحة العالمية. |
Mais une chose nous semble très importante, à savoir la question des déclarations orales sur les incidences sur le budget-programme. | UN | غير أننا نرى أن ثمة أمرا بالغ الأهمية، وهو مسألة البيانات الشفوية بشأن الآثار المالية. |
173. La Cour a tenu des audiences publiques pour entendre les exposés oraux ou les observations orales sur la requête pour avis consultatif présentée par l'Organisation mondiale de la santé du 30 octobre au 15 novembre 1995. | UN | ١٧٣ - وعقدت في الفترة من ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر إلى ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ جلسات علنية للاستماع إلى بيانات أو ملاحظات شفهية بشأن طلب الفتوى الذي تقدمت به منظمة الصحة العالمية. |
Son représentant participa activement aux débats, et fit des déclarations orales sur les points suivants : | UN | وقد شارك ممثلها - المنتدب بفعالية في المناقشات وقدم بيانات شفوية بشأن البنود التالية: |
Elle a tenu des réunions avec d'autres ONG pour célébrer la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, notamment par des déclarations orales sur la situation des droits de l'homme et les actions proposées. | UN | ونظمت المنظمة مناسبات مع منظمات غير حكومية أخرى للاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، وشمل ذلك الإدلاء ببيانات شفوية بشأن حالة حقوق الإنسان والإجراءات المقترحة. |
2. Sur l'invitation du président de l'organe concerné et sous réserve de l'assentiment dudit organe, ces observateurs peuvent faire des déclarations orales sur les questions sur lesquelles ils ont une compétence particulière. | UN | ٢ - يجوز ﻷولئك المراقبين أن يدلوا ببيانات شفوية بشأن المسائل التي لهم فيها اختصاص خاص، بناء على دعوة من رئيس الهيئة المعنية ورهنا بموافقة تلك الهيئة. |
2. Sur l'invitation du président de l'organe concerné et sous réserve de l'assentiment dudit organe, ces observateurs peuvent faire des déclarations orales sur les questions sur lesquelles ils ont une compétence particulière. | UN | " ٢ - يجوز ﻷولئك المراقبين أن يدلوا ببيانات شفوية بشأن المسائل التي لهم فيها اختصاص خاص، بناء على دعوة من رئيس الهيئة المعنية ورهنا بموافقة تلك الهيئة. |
Lors de cinq audiences publiques, tenues les 26, 27 et 28 mars 1992, les Parties dans chacune des deux affaires ont présenté des observations orales sur la demande en indication de mesures conservatoires. | UN | وفي خمس جلسات علنية عقدت في ٢٦ و ٢٧ و ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٢، قدم كلا الطرفين في كل قضية من القضيتين حججا شفوية بشأن طلب اﻹشارة بالتدابير المؤقتة. |
2. Sur l'invitation du président de l'organe concerné et sous réserve de l'assentiment dudit organe, ces observateurs peuvent faire des déclarations orales sur les questions sur lesquelles ils ont une compétence particulière. | UN | 2 - ولهؤلاء المراقبين أن يدلوا، بدعوة من القائم برئاسة هيئة المؤتمر المعنية ورهنا بموافقة تلك الهيئة، ببيانات شفوية بشأن المسائل التي يكون لديهم بشأنها كفاءة خاصة. |
De même, les parlementaires ont la possibilité de poser au Gouvernement des questions écrites ou orales sur des faits précis (art. 111). | UN | كذلك، يمكن لأعضاء البرلمان أن يوجهوا للحكومة أسئلة خطية أو شفوية بشأن وقائع محددة (المادة 111). |
a) 1994 : participation à la cinquantième session de la Commission : interventions orales sur les points suivants de l'ordre du jour : | UN | )أ( ١٩٩٤: الاشتراك في الدورة الخمسين للجنة: مداخلات شفوية بشأن البنود التالية من جدول اﻷعمال: |
b) 1995 : participation à la cinquante et unième session de la Commission : interventions orales sur les points suivants de l'ordre du jour : | UN | )ب( ١٩٩٥: الاشتراك في الدورة الحادية والخمسين للجنة: مداخلات شفوية بشأن البنود التالية من جدول اﻷعمال: |
c) 1996 : participation à la cinquante-deuxième session de la Commission : interventions orales sur les points suivants de l'ordre du jour : | UN | )ج( ١٩٩٦: الاشتراك في الدورة الثانية والخمسين للجنة: مداخلات شفوية بشأن البنود التالية من جدول اﻷعمال: |
2. Sur l'invitation du président de l'organe concerné et sous réserve de l'assentiment dudit organe, ces observateurs peuvent faire des déclarations orales sur les questions sur lesquelles ils ont une compétence particulière. | UN | 2- يجوز لهؤلاء المراقبين، بناء على دعوة من رئيس الهيئة المعنية ورهنا بموافقة تلك الهيئة، أن يدلوا ببيانات شفوية بشأن المسائل التي تقع في نطاق اختصاصهم بوجه خاص. |
2. Sur l'invitation du président de l'organe concerné et sous réserve de l'assentiment dudit organe, ces observateurs peuvent faire des déclarations orales sur les questions sur lesquelles ils ont une compétence particulière. | UN | 2- يجوز لهؤلاء المراقبين، بناء على دعوة من رئيس الهيئة المعنية ورهنا بموافقة تلك الهيئة، أن يدلوا ببيانات شفوية بشأن المسائل التي تقع في نطاق اختصاصهم بوجه خاص. |
A pris note des présentations orales sur les principaux besoins en matière de communication ainsi que des observations faites en la matière par les délégations; | UN | أحاط علما بالبيانات الشفوية عن المجالات الرئيسية المتعلقة باحتياجات الاتصالات وبالتعليقات التي أبدتها الوفود بشأنها؛ |
En 2011, à Genève, l'Istituto Internazionale Maria Ausiliatrice delle Salesiane di Don Bosco a fourni un apport au débat de haut niveau du Conseil économique et social par des contributions écrites et orales sur la formation des enseignants. | UN | (1) الجزء الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2011: مساهمات خطية وشفوية حول تدريب المعلمين، في جنيف. |