"orateur espère" - Translation from French to Arabic

    • ويأمل
        
    • يأمل
        
    • يرجو
        
    • أمله
        
    L'orateur espère que le document final de la Conférence d'examen actuelle reflétera des progrès à cet égard. UN ويأمل أن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي الراهن ستعكس التقدم المحرز بشأن هذه المسألة.
    L'orateur espère que le document final de la Conférence d'examen actuelle reflétera des progrès à cet égard. UN ويأمل أن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي الراهن ستعكس التقدم المحرز بشأن هذه المسألة.
    La délégation de l'orateur espère que les questions concernant la procédure de la Conférence d'examen seront réglées rapidement de manière à permettre d'aborder les questions de fond. UN ويأمل وفد بلدها في أن تسوى بسرعة الترتيبات الإجرائية لمؤتمر الاستعراض حتى يمكن توخي الأهداف الموضوعية.
    La délégation de l'orateur espère que le projet de résolution sera adopté par consensus. UN وأنهى كلمته قائلا إن وفده يأمل في أن يُتخذ مشروع القرار بتوافق الآراء.
    L'orateur espère que la Nouvelle-Calédonie aura bientôt des représentants dans les ambassades françaises auprès des pays voisins. UN وقال إنه يأمل في أن يكون لكاليدونيا الجديدة ممثلون في السفارات الفرنسية في البلدان المجاورة في القريب العاجل.
    L'orateur espère que les conditions qui lui seront faites ne compromettront pas la réalisation de ses priorités économiques. UN وهو يرجو ألا تقوض الشروط التي بمقتضاها تنضم كازاخستان إلى منظمة التجارة العالمية أولويات تنميتها الاقتصادية.
    L'orateur espère que la session en cours débouchera sur des résultats concrets. UN ويأمل في أن يكون للدورة الحالية أثر عملي.
    L'orateur espère que le projet de résolution rend bien compte du rôle clef qu'ils doivent jouer dans le cadre des délibérations. UN ويأمل أن يعكس مشروع القرار الدور الرئيسي الذي لعبوه في المناقشات.
    L'orateur espère que la Deuxième Commission recensera les moyens d'accélérer la mise en œuvre aussi bien du Programme d'action d'Almaty que de la décision correspondante de l'Assemblée générale. UN ويأمل في أن تحدد اللجنة سبل التعجيل بتنفيذ برنامج عمل ألماتي وقرار الجمعية العامة المتعلق به.
    L'orateur espère que le Conseil se réformera et se montera à la hauteur de son mandat. UN ويأمل في أن يصلح المجلس ولايته وأن يرقى إلى مستواها.
    L'inscription de ce point a permis de dynamiser les discussions, et l'orateur espère que le Sous-Comité poursuivra ses efforts visant à améliorer son fonctionnement en tant qu'instance chargée d'examiner les questions juridiques relatives à l'espace. UN ويعتقد وفده أن إضافة هذا البند ساعد على تنشيط المناقشات. ويأمل أن تواصل اللجنة الفرعية جهودها في العمل بطريقة فعالة كمحفل للمناقشات القانونية المتعلقة بالفضاء.
    L'orateur espère que les rapports à venir de cet organe contiendront moins de déclarations de nature politique et davantage d'analyses techniques contenant des exemples précis pour appuyer ses conclusions et recommandations. UN ويأمل أن تتضمن التقارير المقبلة لتلك الهيئة عددا أقل من البيانات ذات الطابع السياسي ومزيدا من التحليل التقني، مع إيراد أمثلة محددة تدعم استنتاجاتها وتوصياتها.
    L'orateur espère que tous les États parties réaffirmeront fermement leur soutien au Traité et leur détermination de préserver son intégrité, et qu'ils trouveront un terrain d'entente pour des solutions concrètes et réalistes destinées à renforcer le régime de la non-prolifération. UN ويأمل في أن تؤكد أن تعيد جميع الدول الأطراف التأكيد بقوة على تأييدها للمعاهدة وتصميها على الحفاظ على سلامتها، وأنها سوف تجد أرضاً مشتركة من أجل إيجاد حلول ملموسة وواقعية تهدف إلى تعزيز نظام عدم الانتشار.
    L'orateur espère que les consultations internationales aboutiront en fin de compte à une convention internationale sur l'élimination de toutes les armes nucléaires. UN وقال إنه يأمل في أن تؤدّي المشاورات الدولية في نهاية المطاف إلى اتفاقية دولية بشأن القضاء على جميع الأسلحة النووية.
    L'orateur espère que les consultations internationales aboutiront en fin de compte à une convention internationale sur l'élimination de toutes les armes nucléaires. UN وقال إنه يأمل في أن تؤدّي المشاورات الدولية في نهاية المطاف إلى اتفاقية دولية بشأن القضاء على جميع الأسلحة النووية.
    En apportant son témoignage personnel en tant que pétitionnaire, l'orateur espère appeler l'attention sur la réalité de la situation au Sahara occidental. UN وقال إنه بالإدلاء بشهادته الشخصية كواحد من مقدمي الطلبات، يأمل في توجيه الانتباه إلى حقيقة الأوضاع في الصحراء الغربية.
    L'orateur espère que la tendance actuelle plutôt inquiétante pour le désarmement ne déclenchera pas une nouvelle course aux armes nucléaires. UN وأضاف أنه يأمل في ألا يكون الاتجاه السلبي الراهن في نزع السلاح بداية لسباق تسلح جديد في مجال الأسلحة النووية.
    L'orateur espère que la tendance actuelle plutôt inquiétante pour le désarmement ne déclenchera pas une nouvelle course aux armes nucléaires. UN وأضاف أنه يأمل في ألا يكون الاتجاه السلبي الراهن في نزع السلاح بداية لسباق تسلح جديد في مجال الأسلحة النووية.
    L'orateur espère que la communauté internationale prendra aussi des mesures appropriées concernant ces pays. UN وهو يرجو أن يتخذ المجتمع الدولي اﻹجراءات الملائمة أيضا في هذا الصدد.
    L'orateur espère que tous les États Membres voteront en faveur du projet de résolution. UN وهو يرجو أن تصوت جميع الدول الأعضاء لصالح مشروع القرار.
    L'orateur espère que l'Assemblée générale renforcera également le mandat du Comité spécial. UN وأعرب عن أمله في أن تعمل الجمعية العامة على تعزيز ولاية اللجنة الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more