La part de dépenses imputée au budget ordinaire de l'Organisation devrait donc être déterminée après cette justification. | UN | وبعد هذا التبرير ينبغي تحديد حصة الميزانية العادية للأمم المتحدة في ميزانية المصروفات الإدارية للصندوق. |
du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies | UN | باستثناء المساهمات الواردة من الميزانية العادية للأمم المتحدة |
À peine plus de 2 % du budget global du HCR sont financés par le budget ordinaire de l'Organisation. | UN | فَالحصة الممولة من الميزانية العادية للأمم المتحدة في الميزانية العامة للمفوضية تزيد قليلا عن 2 في المائة. |
Cette croissance disproportionnée a donné la fausse impression que le budget ordinaire de l'Organisation a échappé à tout contrôle. | UN | وهذا النمو غير المتناسب قد أعطى انطباعا خاطئا بأن الميزانية العادية للمنظمة قد خرجت عن نطاق السيطرة. |
Le déficit actuel de plus de 3,5 milliards de dollars représente en fait plus de trois fois le budget ordinaire de l'Organisation. | UN | والعجز الحالي الذي يتجاوز ثلاثة بلايين ونصف بليون دولار يوازي في الحقيقة أكثر من ثلاثة أضعاف الميزانية العادية للمنظمة. |
Contributions à mettre en recouvrement auprès des États Membres selon le barème des quotes-parts pour le financement du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies pour 2012 | UN | الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء وفقا لجدول الأنصبة المقررة المطبق على الميزانية العادية للأمم المتحدة لعام 2012 |
Contributions à mettre en recouvrement auprès des États Membres selon le barème des quotes-parts pour le financement du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies pour 2012 | UN | الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء وفقا لجدول الأنصبة المقررة المطبق على الميزانية العادية للأمم المتحدة لعام 2012 |
Contributions à mettre en recouvrement auprès des États Membres selon le barème des quotes-parts pour le financement du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies pour 2012 | UN | الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء وفقا لجدول الأنصبة المقررة المطبق على الميزانية العادية للأمم المتحدة لعام 2012 |
Ce financement devrait être assuré par le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وينبغي أن يتحقق ذلك من خلال الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Contributions à mettre en recouvrement auprès des États Membres selon le barème des quotes-parts applicable en 2011 pour la répartition des dépenses inscrites au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies | UN | الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء وفقا لجدول الأنصبة المقررة المطبق على الميزانية العادية للأمم المتحدة لعام 2011 |
Contributions à mettre en recouvrement auprès des États Membres selon le barème des quotes-parts applicable en 2011 pour la répartition des dépenses inscrites au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies | UN | الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء وفقا لجدول الأنصبة المقررة المطبق على الميزانية العادية للأمم المتحدة لعام 2011 |
Ce financement doit être assuré au moyen du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وينبغي القيام بذلك من خلال الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Structure des coûts du budget unifié non comprises les contributions du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies | UN | هيكل تكاليف الميزانية الموحدة باستثناء المساهمات الواردة من الميزانية العادية للأمم المتحدة |
Note 4 Fonds alimenté par le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies | UN | الملاحظة 4: صندوق الميزانية العادية للأمم المتحدة |
La Tchécoslovaquie était l'un des rares pays qui versaient promptement et intégralement leur contribution au budget ordinaire de l'Organisation. | UN | وقد كانت تشيكوسلوفاكيا إحدى الدول القليلة التي دفعت اشتراكاتها فورا وبالكامل في الميزانية العادية للمنظمة. |
Le budget des opérations de maintien de la paix s'élève maintenant à environ 3 milliards de dollars, trois fois le budget ordinaire de l'Organisation. | UN | إذ تبلغ ميزانية عمليات حفظ السلام حاليا قرابة ٣ بلايين من الدولارات، أي ثلاثة أضعاف الميزانية العادية للمنظمة. |
En vertu de ces dispositions, aucune dépense additionnelle n'a été engagée au titre du budget ordinaire de l'Organisation. | UN | وبمقتضى تلك الترتيبات، لم تتحمل الميزانية العادية للمنظمة أية تكاليف إضافية. |
Selon ce règlement, aucune dépense supplémentaire ne doit être imputée au budget ordinaire de l'Organisation. | UN | وطبقا لهذه الترتيبات، لن تتحمل الميزانية العادية للمنظمة أية تكلفة إضافية. |
L'UNODC devrait recevoir un financement adéquat provenant du budget ordinaire de l'Organisation. | UN | ويتعين أن يحصل مكتب الأمم المتحدة المعني بمكافحة المخدرات والجريمة على تمويل كاف من الميزانية العادية للمنظمة. |
Aux termes de ces arrangements, aucun coût additionnel n'était imputé sur le budget ordinaire de l'Organisation. | UN | وبمقتضى هذه الترتيبات، فلن تكون هناك أية تكلفة اضافية تترتب عليها في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
Ainsi, il a été dépensé pour le Sommet mondial pour le développement social 2,5 millions de dollars sur le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | فعلى سبيل المثال، كلف عقد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ٢,٥ مليون دولار صرفت من ميزانية اﻷمم المتحدة العادية. |
Les sessions annuelles du Comité tenues en 2009 et 2010 ont été financées par prélèvement sur le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies conformément à la résolution 47/111 de l'Assemblée générale. | UN | 5 - ووفرت الميزانية العادية تمويل الدورتين السنويتين للجنة لعامي 2009 و 2010 وفقا لقرار الجمعية العامة 47/111. |
En 2008, le Brésil s'est engagé à contribuer 300,000 dollars au compte additionnel du budget ordinaire de l'Organisation internationale du travail, devenant le premier pays donateur du Sud à le faire. | UN | وفي عام 2008، التزمت البرازيل بتقديم منحة قدرها 000 300 دولار إلى الحساب التكميلي للميزانية العادية لمنظمة العمل الدولية، فأصبحت بذلك أول بلد مانح من الجنوب يفعل ذلك. |
En outre, il examinera de près les propositions du Secrétaire général concernant le budget ordinaire de l'Organisation, ainsi que les recommandations du CCQAB, pour s'assurer que l'ONU dispose des ressources dont elle a besoin pour mener ses activités. | UN | وستنظر أيضا بعناية في مقترحات الأمين العام المتعلقة بميزانية المنظمة العادية وكذلك في توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، من أجل ضمان توفـر الموارد الكافية لدى المنظمة لتنفيذ أنشطتها. |
Le représentant du secrétariat de la CNUCED a déclaré que les recommandations de la Commission n'auraient pas d'incidences financières supplémentaires sur le budget ordinaire de l'Organisation, mais que certaines entraîneraient une modification du programme de travail. | UN | 24 - وقال ممثل أمانة الأونكتاد إنه لم تترتب آثار مالية إضافية في الميزانية العادية للأونكتاد نتيجة لتوصيات اللجنة، وإن كان سيتعين تعديل برنامج العمل على ضوء بعض التوصيات. |